Станислав ЛИ
Родился в Целинограде в 1959 году. Окончил Алма-Атинский технологический институт. Профессия — переводчик. Автор нескольких поэтических сборников. Стихи включены в антологию «Современное русское зарубежье» (М., 2002). Переводит древнюю, средневековую и современную корейскую поэзию, в частности, в его переводах издательством «Художественная литература» издана книга современного корейского поэта Ко Ына «И чёрный журавль спускался с небес». Участник Всемирного фестиваля поэзии (Сеул, 2005). Стихи переводились на корейский и английский языки. Победитель Московского международного фестиваля «Золотое перо», лауреат премии «Ариран». Пишет на русском языке.
* * *
Весеннее солнце!Плещется в лужах,
Бликами в речке,
В пруду.
Жар-птицей бьётся
В оконце,
Позолотой,
Крася
Стекло...
* * *
С одинокой вершины холмаОдиноко всплывает луна...
Одиноко стою у дороги –
И кругом тишина, тишина...
– Красота! – вырывается вздох
Изумлённой, притихшей души –
И как будто и мрак за порог
Отступает в полночной тиши.
* * *
Над полем осеннимСклонилась луна,
Словно мать
Над ребёнком,
Что не спит
В колыбели.
А поле звенит,
Шелестит и шуршит
Пересохшей травою.
И точно внезапного
Ветра порыв,
Слетает с кустов
На кусты
Воробьиная стая…
* * *
ОнаОстанавливала меня
Возле колонки,
Где
Все поселковые женщины
Набирали воду.
Трогая мочки ушей,
Она как взрослая говорила:
– Ты будешь хорошо учиться,
Вот увидишь.
Девочку звали Мила,
На два года
Старше меня.
* * *
Жду не дождусь,Когда в моём саду
Нарциссы расцветут,
Любимые цветы мои.
Но в этот год
Зима такою
Долгою была.
Боюсь, что к сроку
Нарциссы не распустят
Лепестки.
* * *
Так ошибиться…Словно тысяча
Белых бабочек
Прилетели и сели
На ветви.
Нет!
Яблони расцвели…
* * *
В поле весеннемВетер гладит
Молодые травы,
Как любящий отец –
Детей по головке.
Завидую им…
* * *
Скала…На каменной странице
Рисунки сохранились.
О, чья рука
Нам знаки подаёт
Из тьмы веков?
Молчит ущелье,
Небо молчаливо,
И время молчаливо,
Летит неумолимо…