Кому мешает кириллица
В современной русской реальности так много латиницы, что уже перестаёшь замечать даже самые одиозные, абсурдные случаи её использования. Хотя поводы на каждом шагу: новый прорывной отечественный автомобиль называется Lada Xray, в рамках программы импортозамещения открывается овощная база Food City, крупнейший медиахолдинг вполне себе патриотической направленности носит имя Life.
Идеология антисоветизма (как частный случай русофобии) оказалась прекрасной почвой для моды на всё иностранное. И даже за четверть века постсоветской истории общество в полной мере не осознало карикатурности, унизительности этого явления. Заблуждения, комплексы времён перестройки прижились чуть ли не в академической среде, приобрели наукообразные формы.
Не так давно Дмитрий Рогозин высказал сомнения по поводу названия новых российских разработок в самолётостроении, очевидно, имея в виду SuperJet (SSJ-100). Призвал вернуть знаменитые отечественные марки «Туполев», «Сухой», «МиГ», «Яковлев», отказаться от безликих аббревиатур, «разрывающих древо единого поколения конструкторской мысли России».
Тут же последовали комментарии экспертов по неймингу. Руководитель крупной рекламной фирмы, кандидат исторических наук В. Журавель указал на достоинства латиницы: «Во-первых, у латиницы строгая, геометрически совершенная графика. По сравнению с латинскими буквами кириллические Д, Ц, Щ, Ы выглядят несуразно, безобразно. Во-вторых, успешное продвижение в интернете на кириллице затруднительно. В-третьих, создаётся образ зарубежного и соответственно более качественного продукта, а не ведра с гайками…»
Стоит рассмотреть высказывание г-на Журавеля пристальнее. Не только потому, что его суждение во многом типично. Важно, что этот человек преподаёт на философском факультете МГУ дисциплину «философия нейминга», то есть воспроизводит последователей.
Начнём с того, что тезис о продвижении в интернете – чистой воды «разводка для лохов». К тому же этот господин не имеет достаточной квалификации (он не шрифтовой дизайнер), чтобы судить о графическом несовершенстве кириллицы. Аргумент про безобразные буквы – яркий пример характерной для нашего времени самонадеянности дилетанта. «Проблемы» кириллицы почему-то не беспокоили ни писцов Остромирова Евангелия, ни Ивана Фёдорова, ни конструктивистов 20-х. А вот г-на Журавеля и других продвинутых деятелей маркетинга встревожили. В основе такого подхода вовсе не эстетическое чувство. Главное, сущностное – в заведомом признании чужого превосходства. Не имеет значения область, предмет – любое отечественное в принципе идентифицируется как «совок», «ведро с гайками».
Тут уместно вспомнить ленинский афоризм: «Невежество ближе к истине, чем предубеждённость». А ведь действительно неинформированный, что называется, простой человек, опираясь на здравый смысл, будет в вопросах нейминга адекватнее иного маркетолога.
Кириллица, хотя и моложе латиницы, но в течение 1153 лет прекрасно справлялась с задачей коммуникации, рождая в разные эпохи прекрасные, разнообразные, пластически убедительные образцы. Проблемы есть не у кириллицы, а у бездарных дизайнеров и безграмотных маркетологов, которые маскируют беспомощность демагогией о начертании букв Ы или Щ.
В современных дискуссиях о судьбе кириллицы часто вспоминают советский проект латинизации 20–30-х годов. Тогда вполне серьёзно планировался перевод на латиницу не только национальных алфавитов, но и русского. В комиссию по разработке проекта входили крупные учёные, лингвисты – кстати, большей частью дворянского происхождения.
Вот выдержка из программных документов: «Речь идёт не просто о создании новой национально-буржуазной разновидности латинского алфавита, какие мы имеем в современной Западной Европе, но о едином международном латинизированном алфавите социализма, разработанном на основе последних достижений материалистической лингвистики, современной техники полиграфии и марксистской педагогики. Застрельщиком в этом движении, естественно, должен стать СССР, и в первую очередь русская графика. Стимулирующее идеологическое влияние этого начинания как на Востоке, так и среди пролетарских масс и радикальных группировок Запада будет огромное…»
Ставить эти идеи в один ряд с нынешними временами «ползучей латинизации» неверно. Советский вариант содержал совсем другой мотив – латинизация была средством экспансии, способом обеспечить политическое, идеологическое доминирование СССР. В современных условиях латинизация имеет иной подтекст, приобретает иные формы. Является результатом противоположного по смыслу мировоззрения, в основе которого – желание слиться с западным рельефом местности, «войти в европейскую семью», принять позу подчинения.
В рамках стратегии глобального доминирования коммунисты рождали порой весьма экзотические замыслы. Впрочем, большинство из них осталось на бумаге благодаря «деспотическому сталинскому режиму». (Заметим, что латинизаторы остались при должностях и благополучно дожили до развитого социализма.)
Сегодня Россия сталкивается с другой проблемой – наступлением глобализации. Потеря культурной самобытности – вполне реальная угроза. Вызывает тревогу не только судьба кириллицы, но и русского языка. Песни на иностранном, визуальная среда – на английском, и масскульт, и элитарное искусство тяготеют к чужеродному, черпают вдохновение в «цивилизованных странах». Стоит ли на этом фоне удивляться, когда радиоведущая, читая с листа новость о Военно-воздушных силах России (ВВС), решает, что речь идёт о британской телерадиовещательной компании: «Российские Би-би-си…»