Стартовал Открытый евразийский конкурс на лучший художественный перевод (EURASIAN – OPEN 2016). 13-й год подряд он предлагает помериться силами знатокам иностранных языков, умело владеющим и литературным русским словом. Любой желающий вне зависимости от региона и страны проживания – будь то школьник или специалист по лингвистике – может принять участие в анонимном творческом конкурсе.

На выбор предлагаются два текста – проза и поэзия – на одном из семи иностранных языков: английском, испанском, итальянском, немецком, польском, французском и чешском. Условия и тексты участники могут скачать на сайтах www.orenb.org или www.info-oren.ru. До 20 марта претенденты переводят предложенные им тексты на русский язык и направляют в адрес жюри, которое до 24 апреля читает и оценивает работы. Итоги конкурса, по сложившейся традиции, подводятся публично в присутствии СМИ и зарубежных дипломатов. В 2015 году конверты с именами победителей открывал чрезвычайный и полномочный посол Швейцарии в России Пьер Хельг. Ожидается, что 26 апреля итоги конкурса этого года в Оренбурге огласит чрезвычайный и полномочный посол Мексики в России Рубен Бельтран. Тексты мексиканских авторов из года в год присутствуют в конкурсных заданиях номинации «Испанский язык».

Хотя организаторы этого творческого конкурса – Оренбургское региональное отделение Союза переводчиков России и Оренбургский благотворительный фонд «Евразия», состязание ещё 13 лет назад обрело большую популярность на всём постсоветском пространстве. Информационную поддержку конкурсу оказывает «ЛГ». На двух последних съездах Союза переводчиков России Открытый евразийский конкурс на лучший художественный перевод был назван крупнейшим открытым состязанием литературных переводчиков в России. В пополнении призового фонда регулярно участвуют посольства Германии, Бельгии, Швейцарии, Польши, Италии, Мексики, Чехии.