Non/fictio№24 состоялась в Гостином Дворе при поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации. Более 300 издательств и культурных институтов представили новинки и переиздания. На девяти площадках и на стендах участников прошло множество встреч. Мы выбрали несколько наиболее интересных.
Подарок для моего народа
Руководитель проекта АСПИ «МестоимениЯ», направленного на поддержку национальных литератур, писатель Владислав Отрошенко представил книги: «Благословение Иэйиэхсит» Саргыланы Гольдеровой (перевод с якутского), «Сказки сердца» Зарины Кануковой (перевод с кабардинского), «Ангел мой последний» Сувайнат Кюребековой (перевод с табасаранского), «Когда летаешь, нельзя бояться» Сакинат Мусукаевой (перевод с балкарского). Произведения опубликованы на языке оригинала и в переводах. Сакинат Мусукаева сказала о своей книге: «Это большой подарок не только для меня, но и для моего народа». Владислав Отрошенко выразил благодарность за поддержку проекта советнику президента РФ по культуре Владимиру Толстому, директору издательства «ОГИ» Дмитрию Ицковичу и председателю АСПИ Сергею Шаргунову. Были также представлены специальные выпуски журналов «Аврора» и «Дружба народов». Во встрече приняли участие поэт и переводчик, главный редактор «ОГИ» Максим Амелин, главный редактор журнала «Книжная индустрия» Светлана Зорина, авторы и переводчики серии «МестоимениЯ».

Владислав Отрошенко представляет серию «МестоимениЯ»
Превозмочь немое пространство
В серии «Предметы культа» «Редакции Елены Шубиной» вышли новые издания книг Андрея Битова («Пушкинский дом», «Обоснованная ревность») и Юрия Казакова («Долгие крики»). В презентации приняли участие издатель Елена Шубина, фотографы Юрий Бродский и Юрий Рост, писатель, ректор Литинститута им. А.М. Горького Алексей Варламов, автор фильма «Пушкин. Битов. Габриадзе. Побег» Ася Гусева. По словам Елены Шубиной, в серии «Предметы культа» ей хотелось обратить внимание на произведения Ю. Казакова, А. Битова, Б. Окуджавы, Ю. Домбровского, Ф. Горенштейна и др. Это важно сегодня, когда, по словам Юрия Роста, «мы стали быстро забывать наших писателей, в культуре произошло странное и страшное вымывание». Лейтмотивом встречи стали слова Битова о Казакове: «Смелость художника не в бунте, а в умении превозмочь немое пространство».

Встреча, посвящённая Андрею Битову и Юрию Казакову
Исцеляющая и убивающая
Писатель из Санкт-Петербурга Александр Мелихов поделился размышлениями о причинах войн и природе самоубийств, о красоте – исцеляющей и убивающей. «Войны начинаются из-за красоты, – считает он. – Нас оскорбляет покушение на нашу красоту. Эта рана не заживает никогда». Нацию, по Мелихову, создаёт не язык, не территория, на которой проживает тот или иной народ, а «общий запас воодушевлённого вранья». Эту мысль (а в ней, по словам Мелихова, есть доля правды) писатель вложил в уста одного из героев своих произведений. Именно литература, убеждён он, «возвращает человеку центральное место в мироздании, которого он по своей природе, разумеется, не имеет». Жизнь каждый раз показывает нам, что мы ничто, пустое место, букашки. Литература, напротив, «даёт нам зеркало, в котором мы видим себя красивыми и значительными».
Тёплая Исландия
Очень тёплой получилась встреча, посвящённая исландской литературе в России, организованная издательствами «Городец» и «NoAge». Интерес к этой стране продолжает расти, и яркое тому подтверждение – внушительный список изданных за 2022 год книг.
Исландия – литературоцентричная страна: самая читающая и, вероятно, самая пишущая. И эта тяга к художественному слову роднит её с Россией, как, впрочем, и суровый климат.
Участники встречи – куратор скандинавской серии «НорБук» издательства «Городец» Елена Дорофеева, переводчик с исландского языка Ольга Маркелова, руководитель «Общества дружбы Россия – Исландия» Елена Баринова – рассказали не только о специфике исландской литературы, но и о нобелевском лауреате Халлдоре Лакснессе, а также о трудностях перевода с исландского на русский.
Поприветствовать участников и гостей встречи пришёл Магнус Кьяртан Ханнессон, атташе по культуре посольства Исландии, который отметил, как важно и ценно для его страны быть представленной в России множеством современных книг.
Картинки пионерского детства
В интерактивном формате прошла презентация книги Михаила Сеславинского «Частное пионерское». Она будет интересна не только детям, для которых СССР – далёкая история, но и взрослым, вспоминающим пионерско-комсомольскую юность.
Выступление автора началось с небольшого опроса маленьких гостей, целью которого было показать разницу между эпохами. А взрослые вместе с Михаилом Сеславинским вспомнили детскую пионерскую кричалку.
Поговорили и о том, как сами дети воспринимали пионерские и комсомольские организации. «Лично я не ощущал, что было какое-то идеологическое давление», – отметил автор.
В завершение презентации Михаил Сеславинский прочитал один из вошедших в книгу рассказов – «Дурак ты, Миша, или Как закончилось моё пионерское детство».

Михаил Сеславинский на презентации своей книги
Читатели сделали выбор
Уже в 7-й раз вручили на ярмарке «Премию Читателя» – единственную литературно-библиотечную награду, учреждённую РГБМ при поддержке Министерства культуры и Российской библиотечной ассоциации. Произведения проходят трёхступенчатый отбор: длинный список составляется из книг, пользующихся наибольшим читательским спросом в библиотеках страны; короткий (книги, попавшие в него, – на верхнем фото)
формируют эксперты – критики, литературоведы и библиотекари, а победителей определяют читатели.
В этом году «Премию Читателя» получили Сергей Лукьяненко – за фантастический роман «Семь дней до Мегиддо» (в номинации «Проза») и Сергей Шаргунов – за книгу «Саров. Два подвига» (в номинации «Документальная проза»).
Подготовили
Валерия Галкина, София Овсянникова, Алиса Соколова
Чтобы оставить комментарий вам необходимо авторизоваться