Анар. Сочинения в двух книгах. М. Художественная литература, 2016. Книга первая, 480 с. Книга вторая, 784 с. 2000 экз.
Азербайджанский писатель Анар (Рзаев) хорошо знаком русскому читателю. Нынешнее издание – это итог (надеюсь, предварительный) многолетнего труда мастера, достигшего почтенного возраста (он родился в 1938 году). Понятно, что в краткой рецензии невозможно воздать должное всем, даже весьма известным произведениям, вошедшим в двухтомник. Поэтому сосредоточимся на самых, думаю, интересных – а именно на созданных в последние годы. Ведь, к сожалению, литература бывших союзных республик мало издавалась у нас после развала СССР.
Прежде всего, на мой взгляд, заслуживает внимания сочинение под заголовком «Белый овен, чёрный овен», жанр которого автор обозначил как «Утопические и антиутопические сказки». Иначе говоря, это утопия и антиутопия в одном флаконе. Утопия («Сказка о Мелик-Мамеде»), как и положено утопии, рисует прекрасное будущее Азербайджана, в котором нет бедняков и изгоев. Политически страна видится автору чуть ли не как центр дружного Тюркского мира (в который, к слову, он включил и Итиль-Урал). Но не будем придираться к географическим частностям, анализировать перечень земель, которые в современной реальности не принадлежат Азербайджану. Разумеется, в прекрасном фантастическом Баку стёрты следы советской эпохи, в том числе памятники Ленину, Кирову и др., а в центре всего великолепия возвышается фигура Ататюрка. В своей утопии Анар больше пишет о расцвете культуры в стране, о её совершенной инфраструктуре, о толерантности её режима, о доступности её гражданам достижений мировой цивилизации. Правда, о связях с Россией упоминается вскользь – когда говорится, что проводятся Есенинские чтения и что вышел новый перевод «Братьев Карамазовых». В утопии Анара нашлось место храмам всех вероисповеданий, только вот православный существует для гагаузов – русские почему-то не упоминаются.
События антиутопии, также названной «Сказкой о Мелик-Мамеде», подчёркивает автор, не являются продолжением происходящего в утопии, они им альтернативны, происходят в одном и том же отрезке времени. Но здесь нет процветающего единого, собравшего все свои исторические земли Азербайджана, нет сверкающего великолепием мегаполиса, здесь он расколот на три Зоны – исламистскую, коммунистическую и прозападную Баку-сити). Ни там, ни там и ни там – никакого благолепия...
Сатирический талант автора блещет не только в сказке «Белый овен, чёрный овен». Как о некоторых своих московских знакомых читаешь его «Времена года, или Что было сокрыто в папке» (жанр очень точно обозначен как документальная фантастика). Речь здесь идёт о писателе-перевёртыше, который при всех колебаниях «генеральной линии» очень гибко колебался вместе с ней, иначе говоря – всю свою «творческую биографию» непрерывно перестраивался. Начиная с того, что не забывал «подкорректировать» и своё имя; в советские времена оно звучало политически грамотно – Марлен, затем утеряло политический окрас и зазвучало как Мардан, а затем как Мерд. Ну а как менялись в выступлениях «инженера человеческих душ» фамилии «любимых вождей» нашей бывшей страны и героев национальной истории, видимо, уточнять не надо. Да, немало мы знавали таких марленов…
Остаётся добавить, что перевод произведений Анара сделан очень качественно.
"собравшего все свои исторические земли Азербайджана".
Какие исторические земли, если государство Азербайджан возникло лишь в 1918?
Чтобы оставить комментарий вам необходимо авторизоваться