Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 23 апреля 2014 г.
  4. № 16 (6459) (23.04.2014)
Искусство

«Укрощение строптивой»

23 апреля 2014

По комедии У. Шекспира, перевод П. Мелковой и Д. Быкова

Театр Наций, режиссёр Роман Феодори, в ролях: Ч. Хаматова, Р. Ахмадеев, В. Ерёмин, О. Волкова, О. Цинк, А. Якин, Д. Сердюк, Р. Шляпин, О. Савцов, К. Быркин, Д. Журавлёв, Г. Иобадзе, А. Тульчинский.

На этом спектакле пришлось изрядно поломать голову. Начинается какой-нибудь эпизод – и тут же задаёшься вопросом: что бы это значило? Например, видишь на сцене воинскую часть, командир которой вместе с женой решают ставить Шекспира. Немедленный вопрос: при чём тут воинская часть? Не нашлось других ходов, чтобы соригинальничать?.. Видимо, тоскливо показалось режиссёру иметь дело с одним только Уильямом нашим, Шекспиром, подумал-подумал он и решил: а прилеплю-ка я сюда армейское подразделение. Изобразим самодеятельный театр, и многое можно будет списать на любительский непрофессионализм.

В соратниках по мозговому штурму у постановщика был Д. Быков, дописавший и частично исправивший (и сокративший) пьесу, потому что высокое качество комедии Шекспира и канонического перевода Мелковой никого не устроило. На пути к коммерческому успеху и актуализации старинного произведения были сделаны бесценные концептуальные замены: «фи» на «фуй» (безумно смешно!); персонажи заявляли, что уезжают на Олимпиаду (это было в реалиях февраля, сейчас, думаю, они говорят, что идут к украинскому посольству, или едут на майдан)…

Совершенствуя Шекспира, режиссёр и переводчик придумали, чтобы Чулпан Хаматова до того, как стать Катариной, кашеварила в обличье уродливой косноязычной толстухи-поварихи, а Петруччо раньше был штрафником.

Благодаря вводу нового материала появилась возможность сыграть «возрастным» Ольге Волковой и Владимиру Ерёмину (у последнего, правда, есть роль и по основному, шекспировскому, сюжету). Генеральша-Волкова служит соломинкой, за которую цепляется купированное действие (спектакль идёт около двух часов без антракта). Актриса ни с того ни с сего появляется на сцене в скетчах-вставках на тему других пьес Шекспира, напоминая тем самым зрителям, что в основе постановки лежит всё же комедия великого драматурга, а не бестолковая выдумка.

Натужные, беспомощные попытки продемонстрировать смелость и нестандартность режиссёрского поиска естественным образом привели к тому, что играть актёрам стало нечего. В сценах «от Феодори-Быкова» они браво маршируют, танцуют, залезают в кастрюли; «от Шекспира» – быстро, экономя драгоценное время, пробегают по сюжетным линиям. Превращение несговорчивой Катарины в любящую покорную жену происходит настолько молниеносно, что опомниться не успеваешь. Что уж тут играть, куда перевоплощаться, бессмысленное это занятие. Да и зрелище не намного осмысленней.

А. Б.

Тэги: Театр Наций
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Карандаш и альбом для Ильи Репина

    09.03.2024
  • Мост дружбы с Британией, или «Фестиваль грёз» под эгидой мэрии Сочи

    07.12.2023
  • Практическая психология Вячеслава Долгачёва

    07.07.2023
  • Алфавит тишины

    06.07.2023
  • Покоритель оперного Олимпа Сергей Романовский

    05.07.2023
  • Юрий Башмет: «Спасаем вокруг себя ближних!»

    10230 голосов
  • Прелюдия к концерту бытия...

    7453 голосов
  • Ангелина Вовк: «Песни завтрашнего дня – о счастье!»

    2623 голосов
  • Возрождение «Страны детства» – с весны надежд!

    2602 голосов
  • Бремя Платонова

    2370 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS