Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 17 июля 2019 г.
  4. № 29 (6698) (17.07.2019)
Многоязыкая лира России

Одна поэзии река

17 июля 2019

Андрей Попов. Молчание реки: Переводы из коми поэзии. – Сыктывкар: Союз писателей Республики Коми, 2018. – 80 с. – 780 экз.


Сам много перевожу. Не больше, конечно, чем Николай Переяслов и Андрей Расторгуев или покойный уже мастер Олег Шестинский, осчастлививший меня дружеством в последние годы своей жизни… и всё же опыт достаточный и многолетний.

Может и поэтому всякий раз внимательно прочитываю книги переводов (хотя сегодня их совсем немного издаётся), изучая манеру того или иного национального автора. Но куда сильнее меня интересует, как переводчик воплотился в сделанном им. Не секрет, что сегодня мы чаще не переводим, а перелагаем, точнее – слагаем заново стихи наших всероссийских коллег, не зная их родного языка (коми, якутского, удмуртского, мордовского, татарского, башкирского и др.).

Новая книга Андрея Попова необычна во многом. В ней собраны стихи поэтов Республики Коми – и работавших в последние почти сто лет, и творящих в наши дни. Поэтика и смыслы за этот период менялись с космической скоростью, а ещё деформировалась сама земная твердь – переименовывались страны проживания (Российская империя, РСФСР, СССР, СНГ, РФ) при постоянной географической привязанности.

В книге «Молчание реки» не только стихи классика Ивана Куратова (1839–1875) и известных советских писателей Василия Елькина (1912–1942, специально переведённые для Антологии военной поэзии «Война и Мир»), Владимира Тимина (1937–2015), Геннадия Юшкова (1932–2009), но и значимых современников – Александра Лужикова (1964–2006), Нины Обрезковой, Анжелики Елфимовой, а ещё нескольких совсем молодых поэтов и поэтесс (последних куда больше, таково веяние времени), в том числе рано умершей, много обещавшей Татьяны Кирпиченко (1990–2017).

Наличие произведений молодых талантов неслучайно. Андрей Попов давно и с большой отдачей руководит Литературным объединением при региональном отделении Республики Коми СП России. Лучшие из его учеников выступают на Поэтической эстафете, ежегодно проходящей 21 марта во Всемирный день поэзии, единственном в стране постоянно действующем стихотворном форуме, организованном тринадцать лет назад коми писателями, публикуются в журналах, издают книги, принимаются в члены Союза писателей. То, что пишущей на коми молодёжи становится всё больше, не может не радовать, но переводчиков на русский больше почему-то не становится. Не пора ли по примеру татарских писателей создать при поддержке Минкульта Республики Коми в стенах Литературного института семинар переводчиков с финно-угорских языков? Пора…

Особо хочу отметить стихи Алёны Ельцовой. Она – совсем недавно ещё одна из самых молодых членов СП, не останавливается на достигнутом и с завидным постоянством радует читателей новыми книгами стихов. Ельцова – вполне зрелая поэтесса с собственным голосом, жаль, что понимаем мы это лишь по переводам. Ещё раз спасибо, что делает их такой стихотворец, как Андрей Попов.

А теперь завершу мысль, намеченную в самом начале: о воплощении переводчика в чужих стихах. Те, кто знает собственную ироничную поэтическую манеру Андрея Попова, с присущей ему лёгкой грустинкой и глубоким философским подтекстом, – удивятся, прочитав эту книгу: за небольшим исключением, когда темы чужих стихотворений совпадали с его автобиографией и он выпевал почти свои строки, в остальных случаях Попову удалось сохранить их авторскую индивидуальность, даже её гендерную составляющую.

Открывается же сборник стихотворным посвящением, строка из которого и дала название книге. Поэт, погружаясь в кажущееся молчание речевого коми потока, сумел вобрать все его ритмы и энергетическую основу, потому и щедро одарил русского читателя стихами коми поэтов во всём их своеобразии и оригинальности.

А то, что современный читатель несколько глуховат, ничего не меняет в вечном поэтическом течении реки времён, которая, как мы помним, в своём «стремленье уносит все дела людей…», кроме, пожалуй, стихов, чему творения поэтических «дедушек» Державина и Куратова доказательство.

Андрей Попов – счастливец, у него получилось «вступить в ту же реку» поэзии… вслед за коми собратьями, у которых, по словам поэтессы Татьяны Шаховой: «…слова нашли свои стихи».


Тэги: Андрей Попов
Обсудить в группе Telegram

Борис Лукин

1964 г.р. Поэт, журналист, член Союза писателей... Подробнее об авторе

Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Выбраться на Божью пристань

    23.02.2022
  • Андрея Попова выбрали

    18.02.2022
  • И хлеб насущный, и небесный сад

    24.11.2021
  • Тихого сердца речь

    06.07.2021
  • В глазах темнеет время

    29.05.2019
  • В глазах темнеет время

    48 голосов
  • Тихого сердца речь

    41 голосов
  • Загадка подвига

    40 голосов
  • Великий ученик-учитель

    35 голосов
  • Посещает душу благодать

    27 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS