Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 30 сентября 2020 г.
  4. № 39 (6754) (30.09.2020)
Политика

Из-за острова во фьорд

В Исландии русскую песню считают своей

30 сентября 2020

Мелодичные исландские песни, по большей части распевные и протяжные, сродни бескрайним просторам острова, очень напоминают русские. Поэтому наша музыка, особенно фольклор, близка и понятна исландцам разных поколений и возрастов. В этом я воочию убедился во время поездки по стране с ансамблем «Русские виртуозы». Более того, одну нашу народную песню они вообще считают своей.

Во время выступлений и уроков мастерства в музыкальных школах разных городов страны я наблюдал неподдельный интерес преподавателей и учеников (большинство из них впервые видели и могли подержать в руках балалайку и домру) к нашей музыкальной культуре. Это было заметно и по беседам и репертуару концерта в небольшом живописном городке Исафьордур в только что построенном просторном концертном зале музыкальной школы, на открытие которого были приглашены министр культуры и российский посол. Преподаватели с благодарностью вспоминали творческую и материальную помощь, оказанную школе известным пианистом и дирижёром В.Д. Ашкенази, жившим в этом городке вместе с женой-исландкой после переезда из Лондона в 1996 г.

В Исландии широко развита культура хорового пения. Даже в маленьких городках имеются клубы, где регулярно собираются на спевки, приезжая из отдалённых хуторов и рыбачьих посёлков, непременно одетые в национальные костюмы любители пения. С одним из таких певческих хоров в городе Дальвик, где я был по приглашению местных властей, у меня связан памятный эпизод.

На концерте местного хора, после того как я, уступая настоятельным просьбам хозяев приёма, спел популярные в Исландии «Подмосковные вечера» и «Катюшу», последовало предложение исполнить в заключение ещё одну песню вместе с хором. Первой на ум пришла мелодия русской песни «Из-за острова на стрежень». Энтузиазм, с которым было встречено это предложение, когда я напел мелодию, меня немало удивил. «Откуда вы её знаете, это же наша исландская народная песня?» – допытывался руководитель хора, пастор местной лютеранской церкви. Я попытался было оспорить это утверждение, но, видя нетерпение публики, вскоре сдался. Договорились спеть эту песню вместе – каждый на своём родном языке. Совместное исполнение было на ура встречено присутствовавшими – мелодия ничем не отличалась от нашей.

Позднее я не раз пытался докопаться до истоков появления любимой песни в этой далёкой северной стране, но безуспешно. Исландцы продолжали стоять на своём, хотя в подтверждение привести доказательств не смогли. Со своей стороны, отстаивая «первородство» популярной у нас песни, я настаивал, что русский текст песни на сюжет одной из легенд о Стеньке Разине был написан ещё в 80-х годах XIX века поэтом, этнографом, собирателем русского фольклора Дмитрием Садовниковым. Имя автора музыки назвать затруднился, предположив, что оно не сохранилось.

На мой прощальный приём в российское посольство я пригласил известный в Исландии и скандинавских странах Мужской хор Рейкьявика. В присутствии именитых гостей, среди которых был министр иностранных дел – будущий премьер-министр страны, мы дружно затянули вместе с хором, каждый на родном языке, эту так полюбившуюся и нам, и исландцам песню.

P.S. Эту песню, ставшую популярной в России уже в 90-е годы XIX столетия и исполнявшуюся ещё Фёдором Шаляпиным, считают своей не только исландцы. Мелодия песни была использована в качестве саундтрека в американском телесериале «Сумеречная зона», в эпизоде, вышедшем в эфир в 1959 году, а чуть позже она стала хитом австралийской фолк-группы The Seekers. Песня «The Carnival Is Over», в которой речь, правда, идёт не о несчастной княжне, а о прощании с карнавалом в Рио, стала чуть ли не национальным гимном Австралии и нередко исполняется на закрытии спортивных и культурных мероприятий.

Тэги: Исландия Анатолий Зайцев Хоровое пение
Обсудить в группе Telegram

Анатолий Зайцев Зайцев

Подробнее об авторе

Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Партизаны бригады «Чекист»

    09.05.2025
  • Помнить всё, что было не с нами

    08.05.2025
  • Русских хотели обречь на вымирание

    07.05.2025
  • Трагедия на празднике

    06.05.2025
  • Русский комендант Берлина

    03.05.2025
  • Диалектик

    582 голосов
  • Нарушая правила

    375 голосов
  • Большой скачок первой пятилетки

    342 голосов
  • Что сказал Ленин

    306 голосов
  • Как Хрущёв стал украинцем

    301 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS