Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 19 октября 2016 г.
  4. № 41 (6571) (19.10.2016)

„Доктор Хаус“ и русский язык

Выпуск 2 (21)

19 октября 2016
Телесериал как диагноз. Кадр из фильма «Больница Никербокер»

Медицинский сленг проник и в обыденную речь


В последнее время лингвисты отмечают специфическую тенденцию возрастающей популярности в обыденном общении профессиональной лексики, и особенно, как ни странно, медицинского сленга.


Источник «вдохновения»

Действительно, всё чаще можно услышать в устной речи незнакомых людей весьма специфичные словарные композиции, относящиеся к медицинскому жаргону. Вот лишь несколько примеров: «дебилоид» (от диагноза «дебильность»), «консервы» (пациенты, проходящие консервативную терапию), «аикнутый» (перенёсший операции с использованием АИКа), «лежак» (лежачий пациент), «люсёк» (пациент с диагнозом «сифилис») и др. Причём используют такие выражения отнюдь не только реаниматологи или хирурги и даже не склонные к речевой оригинальности студенты-медики. Всё чаще их можно выудить из лексикона блогеров, продавцов магазинов, завсегдатаев общественных рынков, явно не отягощённых профессиональным медицинским анамнезом.

Этот уникальный в своём роде социальный тренд социолог Д.В. Михель называет «феноменом медикализации» современного общества, логичным проявлением которого стала «медикализация» современного разговорного и письменного языка. И в этом контексте интересно проследить за тем, что, собственно, запускает механизм повсеместного употребления врачебного сленга.

Основной резервуар, как мне кажется, – телевидение, кино, радио, СМИ, современная художественная и публицистическая литература. Именно отсюда, как с конвейера шаблонных сленговых конструкций, современный человек черпает максимальный объём «обогащения» своего повседневного лексикона. В частности, мощная популяризация таких телевизионных сериалов, как «Доктор Хаус», «Скорая помощь», «Анатомия Грэй» и «Место преступления», открыла зрителям весьма действенный инструмент «оживления» общения.

В данном контексте весьма любопытны наблюдения психолога Е.Ю. Филипповой (2014), которая делает попытку логичного обоснования повышенного тяготения массового зрителя к современным медицинским ситкомам и теледрамам. Благодаря телевидению любой человек может как бы принять посредственное участие в постановке диагноза, лечении, хирургическом вмешательстве, тем самым став частью команды, спасающей человеческие жизни. Такие сериалы придают привлекательность и медицинскому сленгу.

Современному человеку, боящемуся показаться старомодным, свойственно желание продемонстрировать нестандартную модель суждений. Хочется выражать свою мысль более оригинально, и чаще всего источником для «вдохновения» становятся герои популярных телевизионных проектов. Ну как не процитировать всезнающего доктора Хауса или острослова Быкова из «Интернов», находясь в приятной душевной компании?


sl-41-13.jpg

Чисто медицинский «трёп»

Однако не стоит забывать, что люди в белых халатах, как и представители других профессий, широко используют сленг, отнюдь не из желания оригинально выразиться. Жаргонные обороты служат для упрощения сложных медицинских терминов и названий лекарств. Проще говоря, медицинский сленг помогает сэкономить время и максимально конкретизирует команду к действию. Поэтому и появляются весьма специфичные словесные обороты типа «дернуть на пищевод» (провести чреспищеводную электрокардио­стимуляцию), «трёп» (трепетание предсердий), «поставить подклюку» (произвести пункцию подключичной вены), «назначить химию» (провести химиотерапию).

Согласитесь, доктору гораздо проще и быстрее произнести фразу: «Клиент замерцал, кинул давление, мы его стукнули и на трубу посадили», чем выговорить: «У пациента развился пароксизм тахисистолической мерцательной аритмии, сопровождающийся нестабильностью гемодинамики, что послужило показанием для проведения электроимпульсной терапии с последующей интубацией и переводом на ИВЛ». Однако сей факт совсем не озна­чает, что кассирша из продуктового магазина обязательно должна в случайном разговоре с приятельницей-поварихой употреблять подобные сленговые выражения, наслушавшись их от любимых героев из свежей серии «Доктора Хауса»…

Более того, злоупотребление жаргонными сленговыми выражениями в разговорной речи, даже в устах профессионального медика, потенциальным пациентом может восприниматься крайне негативно. Интересный пример приводит в этом отношении И.С. Сук в своей книге «Врач как личность». Нередко можно слышать, как о больном говорят: «диабетик», «язвенник», «гастритик», «ревматик». Эти неологизмы, сведя всё к узкому кругу типичных проявлений болезни, отодвигают на задний план индивидуальность больного, вызывая у него отрицательные эмоции и психологическое отстранение от нормального контакта с врачом.

Медицина представляет ог­ромный интерес для самых различных слоёв общества, и это не может не отразиться и на языковой культуре. Однако следует понимать, что жаргон далеко не всегда «обогащает» русский язык, скорее наоборот – обедняет. Поэтому российским врачам лучше всё же говорить по-русски правильно, ибо такой вот «аикнутый» «трёп» активно перенимают их пациенты и с волнением наблюдают учёные-­лингвисты, озабоченные сохранением чистоты великого и могучего русского языка…


Тэги:
Обсудить в группе Telegram

Максим Страхов

Максим СТРАХОВ, поэт, публицист, критик. Родилс... Подробнее об авторе

Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS