Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 29 ноября 2017 г.
  4. № 47 (6622) (29.11.2017)
Библиосфера

На границе двух языков

29 ноября 2017

Абузар Багиров. Московская азербайджанская литературная среда. Моно­графия. Отв. ред. А.В. Шайтанов. М. Издательство «Художественная литература» 2017 336 с. 1000 экз.


Эта книга – важная веха в развитии российско-азербайджанских культурных отношений, потому что речь в ней идёт о поликультурном явлении: московской азербайджанской литературной среде, об авторах, пишущих как на русском, так и на азербайджанском языках, и живущих в Москве. Как отмечает Абузар Багиров, при распаде СССР не был сформирован отрицательный фон для деятельности московских азербайджанских писателей. Это наблюдение особенно важно сегодня, когда и в Западной Европе, и в некоторых странах бывшего Советского Союза, особенно тех, кто не вошёл в состав СНГ, царят антирусские настроения и намеренно совершаются провокационные русофобские акции. Как верно замечает Багиров: «Сердце деятеля культуры должно быть на равном расстоянии от всех политических дрязг мира, должно сохранять справедливость, исходя из единых общечеловеческих принципов. Большинство представителей московской литературно-культурной среды, являясь замечательными носителями великих русских культурных традиций и достижений, в конце концов проявили в этом запутанном, сложном вопросе истинную интеллигентность и полное понимание реальных, объективных исторических фактов».

Творчество московских азербайджанских поэтов, обогащаясь русской литературой, в свою очередь, обогащает и её, поскольку сочетание русского языка и самобытного национального менталитета даёт уникальный творческий симбиоз, создать который искусственным путём просто невозможно. Очень точно пишет об этом автор монографии: «Творчество московских азербайджанских литераторов в целом характеризуется по содержанию и форме как носитель национальных традиций и менталитета, а по идейно-художественным параметрам вполне соответствует литературным образцам, проповедующим общечеловеческие ценности».

Каждый азербайджанский писатель, живущий в Москве, в некотором смысле отвечает за всю национальную литературу, созданную его народом, и, кроме писательской, выполняет миссию распространителя и пропагандиста родной культуры. Яркие примеры тому – представители старшего поколения: Азиз Шари, Газанфар Алиев, Акбер Бабаев, Аждар Ибрагимов, Халыг Короглы, Ибрагим Кебирли и Гусейн Наджафов. Кроме своего собственного творчества, они занимались переводом, редактированием, рецензированием и изданием книг – работой нужной и важной в сфере представления азербайджанской культуры в московской литературной среде. Сегодня эту работу активно ведут Чингиз Гусейнов, Абузар Багиров, Алла Ахундова, Илхам Бадалбейли, Ашраф Гусейнли, Насиб Набиоглу, Султан Мерзили, Афаг Шыхлы, Алиш Аваз, Явер Гасан, Валех Салех и другие.

Абузар Багиров говорит очень важную вещь: «Литература, созданная азербайджанскими авторами, проживающими в Москве, по определению оказывается литературой диалога – двух языков, двух типов культур, двух мировоззрений. Однако сам этот диалог, в своём существующем объёме, вряд ли был бы возможен без общего прошлого двух народов, русского и азербайджанского… <…> Присутствующий со своими многогранными элементами в произведениях московских азербайджанских литераторов билингвизм является одной из интересных, характерных, общих для их творчества черт».

В книге подробно исследуется влияние на творчество московских азербайджанских авторов таких явлений, как глобализация и мультикультурализм, анализируются как плюсы, так и минусы. Причём речь в монографии идёт не только о писателях, рассматривается художественное отражение национального менталитета и в кино, и в драматургии. Несколько глав посвящены переводчикам-азербайджанцам, живущим в Москве. И здесь обозначена ещё одна очень серьёзная проблема, которую исследует Багиров и приводит цитату известного азербайджанского писателя Анара: Из ряда «советского зарубежья» мы выпали, а как «иностранную литературу» нас ещё не воспринимают». Но главное, отмечает автор, взаимные переводы с русского на азербайджанский и с азербайджанского на русский не прекращаются.

Надо сказать, что писатель и литературовед Абузар Багиров проделал в своей монографии большую работу, полноценно охарактеризовав такое сложное культурное явление, как московская азербайджанская литературная среда. Автор, по сути, обозначил новую веху в исследовании поликультурных явлений на постсоветском пространстве. Поражает один только перечень использованной литературы, который насчитывает 250 книг! Конечно, исследования взаимосвязей азербайджанской и русской литератур были и в советское время, но конкретно московская азербайджанская литературная среда никем до Абузара Багирова так подробно не анализировалась. В монографии множество литературоведческих, художественных открытий – приобщиться к ним будет интересно и азербайджанским, и русским читателям.


Тэги: Абузар Багиров
Обсудить в группе Telegram

Анастасия Ермакова

Анастасия Геннадьевна Ермакова родилась в Москв... Подробнее об авторе

Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Партизаны бригады «Чекист»

    09.05.2025
  • Разница между истинным и ложным

    08.05.2025
  • Издатели России к юбилею

    07.05.2025
  • Под мраморным одеялом

    01.05.2025
  • Книга преодоления

    30.04.2025
  • При свечах в келейном полумраке

    1043 голосов
  • Пейзаж донецкий с оренбургским схож...

    807 голосов
  • Ищущий нравственность

    612 голосов
  • Необъявленные войны

    286 голосов
  • Вечность таланта

    217 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS