Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
Search for:
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 27 декабря 2017 г.
Культура Литература Многоязыкая лира России Спецпроект

Спасительное двуязычие

27 декабря 2017

Основные тенденции развития бурятской словесности


Особенности национального логоса, усвоение параметров своей культурной идентичности вместе с общим отечественным литературным процессом отражены в современной бурятской литературе.


Вопрос самобытности бурятской литературы тесно связан с историческим прошлым и современным бытием нации. Писатели в лучших своих творениях становятся выразителями духовного опыта народа и его исторического пути. В современной литературе шаманские корни, крепко связанные с народными традициями, с явлениями живой и неживой природы, с обожествлением предков и культом чистоты, отражают сущность восприятия мира. Духовное богатство буддийской философии, принцип связи и единства всего Космоса лежит в основе философских раздумий современных бурятских авторов. Сегодня в современном бурятском романе необходимо выделить историческую тему с углублённым обращением к своим монгольским корням, истории всей Центральной Азии.

Исходя из факта, что русскоязычное творчество бикультурных авторов в России относится к национальной литературе, можно выделить литературно-художественный билингвизм (двуязычие) как культурный феномен в бурятской литературе. Исторический роман Владимира Гармаева «Десятый рабджун» (2010), написанный на русском языке, в тематическом аспекте является актуальным и новым произведением. Трилогию вполне можно отнести к роману века по исторической значимости и пространственно-временной концепции. В романе-эпопее отдельный герой связан с историей не только одного племени хори, но и всего монгольского мира. Выявлены роль и значение легендарных личностей бурятской истории и мифологии, таких как Бальжин хатан, Бабжа Барас Батор. Как мы знаем, суметь воплотить всечеловеческий смысл в частных судьбах и личных переживаниях героя – одно из высших критериев романного жанра. Множество этнографических деталей, конкретных обрядовых ритуалов, впервые описанных автором, открывают с новых ракурсов ментальную суть нации. «Десятый рабджун» В. Гармаева, как исторический роман имеет огромное познавательное значение и является новой страницей в постсоветском романном жанре.

Продолжает тему истории монгольских народов прозаик, член Союза писателей России Алексей Гатапов, также пишущий на русском языке. Начиная с первых повестей и рассказов, тема истории древних монголов стала ведущей в творчестве А. Гатапова. «Первый нукер Чингисхана» (2005), исторический роман «Тэмуджин» (2010), авторизованный перевод эпоса «Шоно-Батор». Роман А. Гатапова «Тэмуджин» посвящён одной из самых в мировом масштабе раскрученных тем в современном искусстве. И надо признать, что он нашёл в этой теме совершенно новый собственный ракурс видения Личности тысячелетия. Роман посвящён детским и юношеским годам Чингисхана, становлению его характера и утверждению собственных ценностей. Необходимо отметить как мастерство зрелого художника цельность объектно-действенной основы романа, со стороны поэтики композиции – многообразие «точек зрения» как автора, так и персонажей. Алексей Гатапов – один из наиболее читаемых авторов на всём сибирском пространстве.

Новым явлением в бурятской прозе представляется роман Цыдыпа Цырендоржиева «Не всегда бывает день» (2013). Материалом для романа послужила «Автобиография» А. Доржиева, изложенная в стихах под названием «Занимательные заметки: Описание путешествия вокруг света». Впервые за много лет издано панорамное художественное произведение на бурятском языке о жизненном пути известного общественного деятеля, мыслителя, философа Агвана Доржиева. Роман композиционно выстроен как ретроспективная картина жизни главного героя – Анжуур ламы. Книга интересна философскими размышлениями автора и героя, способ передачи эмоционального состояния Анжуур ламы – внутренний монолог. Автор романа психологически точно и с тонким пониманием описывает переживания и эмоции главного персонажа.

В художественной структуре современной поэзии отражены традиционные для данной культуры, тесно связанные с мифом, ритуалом, религией, семантические поля художественных образов, пространственные и временные ориентиры, закономерность их коннотации. Особый лирический универсум в поэзии создаётся не только использованием дописьменных национальных кодов, культурного и эстетического топоса Центральной Азии, но и многосторонними связями с мировоззрением и художественными принципами русской и мировой литературы. Необходимо отметить системное использование многообразия форм монгольского стихосложения в разных поэтических жанрах. Через осмысление вечных тем и традиционных ценностей в контексте перемен, происходящих в обществе и внутри самого человека, идёт процесс обновления поэтической речи в извечном стремлении сказать своё сокровенное слово о времени и о себе.

Поэты, пишущие на русском языке, открыли новую страницу в поэзии, сумев воплотить национальный дух и восприятие мира на ином уровне. Последние годы отмечены возросшей творческой активностью Баира Дугарова, выразившейся в создании ряда произведений нового жанра, стихосложения и композиции («Сутра мгновений», «Азийский аллюр», «Степная лира»), определяющих лицо современной бурятской поэзии. «Сутра мгновений» – философский дневник, написанный в прозе и поэзии. Стихотворения, углубляющие и развивающие мысли художника, несут основную семантическую нагрузку в дневнике, раскрывают богатство и особенность внутреннего мира героя. Прозаическая часть состоит из вставных новелл, преданий, рассказов, где организующим началом являются повествования о чувствах и ощущениях автора. Сборник стихотворений Баира Дугарова «Азийский аллюр» (2013) – знаковое явление в современной бурятской поэзии. В этой книге автор использует всё многообразие динамики средств и приёмов бурятского родного традиционного стихосложения в сочетании с новейшими тенденциями организации текста на русском языке.

Оригинальность, свое­образие, свежесть поэтического языка, непохожесть интонации, широта интересов от мировой культуры до фольклора – всё это отличает творчество Амарсаны Улзытуева, представленное в книге «Новые анафоры» (2016). По словам Евгения Рейна, он «создал для себя свою собственную, особую поэтическую систему, по существу не имеющую аналогов ни в современной русской поэзии, ни в мировой». Мировоззрение кочевника и современного интеллектуала своеобразно сочетается в органическом единстве в поэзии Амарсаны Улзытуева. Разветвлённая мифопоэтика, понятийно-смысловая многоплановость, углублённый психологизм, монтаж, звуковые и межжанровые эксперименты – характерные черты поэзии Амарсаны Улзытуева.

Сборники стихотворений известного бурятского поэта Галины Раднаевой, изданные в последние годы, известны читателям только в оригинале или с подстрочным переводом. В её поэзии отражено многообразное богатство бурятского языка с диалектными и разговорными особенностями, редко используемыми фразеологизмами, фольклорными образами, нестандартными метафорами и сцеплением далёких образных планов. В творчестве поэта философское осмысление бытия сочетается с нравственными поисками, что создаёт психологически насыщенный художественный мир.

Несомненным достоинством считаются переводы произведений национальных авторов, творчество которых благодаря русскому языку стало достоянием многонациональной российской словесности. Анализ национальной литературы тесно связан с проблемой художественного перевода текстов. Основная проблема при переводе бурятской литературы в том, что переводчик, не владея языком оригинала, текст переводит с подстрочника. Переводить прямо с языка оригинала или с подстрочника – это две разные задачи. В идеале предпочтительны прямые переводы с языка на язык, образцы которых видим в мировой и русской классике. Но необходимо заметить, что сегодня национальная литература России почти не переводится, и можно дополнить, что мы не владеем литературной ситуацией на родном языке в регионах.

В целом современный этап развития поэзии отмечен доминирующим положением таких направлений, как актуальная тема, структурные, лингвистические и стилистические новации. В современной бурятской литературе с точки зрения проявления в ней устойчивых знаков следует отметить главенствующее положение национальных традиционных кодов в контексте культурных кодов эпохи.

Людмила Дампилова,
доктор филологических наук


Перейти в нашу группу в Telegram
Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
11.02.2026

От Апостола Андрея до Екатерины II

Аукционный дом "Литфонд" проведет онлайн-торги

11.02.2026

Презентуют «Малыша»

25 февраля в Москве состоится премьера кинодрамы об СВО ...

11.02.2026

 «Человеческий голос» в БДТ

14 и 15 февраля, 12 и 13 марта в БДТ им. Г.А. Товстоногов...

11.02.2026

Природа, окружавшая классика

Музей Пушкина представил выставку о местах, связанных с ж...

11.02.2026

Новый взгляд на Чехова

В Сочи в рамках XIX Зимнего международного фестиваля иску...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS