Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 05 марта 2014 г.
  4. № 9 (6452) (05.03.2014)
Литература

Мой Шевченко

05 марта 2014

1. Какое значение лично для вас имеет творчество Тараса Шевченко?

2. Насколько он актуален и интересен для современного читателя?

4-krikunenko-vital.jpgВиталий КРИКУНЕНКО, лауреат Международного фестиваля славянской поэзии «Поющие письмена», заместитель директора ГБУК г. Москвы «Библиотека украинской литературы»

1. Для меня, как, наверное, и для многих украинцев, «в Украине и не в Украине сущих», Тарас Шевченко, его творчество (а это пять томов поэзии, прозы, драматургии, актуальный и сегодня своей раздумчивой публицистичностью «Дневник», а также пять томов, представляющих его и как замечательного художника) являются, может быть, самым сущностным, глубоким и сокровенным выражением украинской души.

Выстраданное, высказанное, запечатлённое поэтом – от его ранней романтической лирики с могучим, песенно прогремевшим на весь мир зачином «Рёве та стогне Дніпр широкий…», от исполненных предостерегающе трагичного майданного гомона эпических «Гайдамаков», от пробуждающих человеческое, гражданское, национальное достоинство поэм «Еретик», «Кавказ», «И мёртвым, и живым, и нерождённым землякам моим…» до зовущих к горним светочам христианских, всечеловеческих идеалов, воспетых в его «Псалмах Давидовых», «Неофитах», «Марии», – всё это золотая связка ключей духовных в руках читателя, желающего лучше узнать, понять Украину. В чистосердечных признаниях её многострадального сына, в высоких прозрениях её пророка.

Этим, думаю, автор «Кобзаря» (книгу эту неслучайно называют ещё библией украинского народа) актуален и интересен современнику, жаждущему не только «жареных фактов» с полей информационных битв, но и взыскующему «неопалимой купины», живых родников, душеспасительного поэтического Слова.

«Читайте Шевченко!» – говорю своим русским друзьям, желающим понять украинскую душу, узнать «украинскую ночь», «долететь до середины Днепра…»

Так же, как советую украинцам, ищущим поэтический ключ к загадке русской души, перечитывать Пушкина.

Интересны ли, востребованны ль сегодня личность, творчество Тараса Шевченко в России? Не забылось ли, не выветрилось ли эпохальными бурями высказанное его современником Николаем Некрасовым признание: «Русской земли человек замечательный…» Эти неслучайные слова адресованы тому, чьи пламенные заветы императивом вошли в сознание миллионов:

Свою Україну любіть,

Любіть її… Во время люте,

В остатню тяжкую минуту

За неї господа моліть.

Некрасов, конечно же, хорошо разбирался в людях и понимал, что патриотизм украинского поэта и художника, его оппозиция самодержавию, жестоко покаранная 10-летним лишением свободы с собственноручно царским запретом писать и рисовать, в сути своей не противостоят великой России, где во многом формировались «доля и воля» мятежного Шевченко, и происходило это с сердечным участием покровителей и друзей, среди которых были поэт-царедворец В. Жуковский, великий К. Брюллов, гений русского театра М. Щепкин, хранитель русского языка В. Даль, граф Ф. Толстой, писательская семья Аксаковых, московские профессора О. Бодянский, М. Максимович и др.

2. Четверть века тому назад я имел счастье выступить инициатором и составителем своеобразной поэтической антологии «Венок России Кобзарю», в которую вошло около ста стихотворений и поэм-посвящений украинскому гению. Начиная с прижизненных ещё публикаций середины XIX века… Вышедшая в Москве 50-тысячным тиражом книга в считаные дни была раскуплена, стала библиографической редкостью. В минувшие годы российская шевченкиана существенно пополнилась, и впору выпускать новое, расширенное издание «Венка…»

К сожалению, постсоветское время не радовало новыми изданиями русских переводов Шевченко, хотя, судя по читательским запросам в нашу библиотеку, интерес к его поэзии среди россиян сохраняется. Многие хотели бы иметь «Кобзаря» в своей домашней библиотеке.

Интересно, что даже русскоязычные читатели нередко предпочитают знакомиться с поэзией Шевченко на языке оригинала. Хотя их, конечно, привлекает не только языковая экзотика, фольклорная насыщенность его произведений (около ста стихотворений из «Кобзаря» стали народными песнями).

Многие ищут у поэта ответы на вопросы, которые остро ставит сегодняшняя жизнь. Вот шевченковские строки, бьющие, так сказать, не в бровь, а в глаз, напрашивающиеся в современную повестку дня:

Доборолась Україна

До самого краю.

Гірше ляха свої діти

Її розпинають…

И не возьмут ли наконец на заметку наши депутаты и дипломаты вот эти, поныне не теряющие своей жгучей актуальности пожелания от Шевченко, кстати, в своё время отнюдь недальновидно запрещённые Третьим жандармским отделением: «Щоб усі слов`яни стали добрими братами…»; «Щоб москаль добром і лихом з козаком ділився…»

Разумеется, для адекватного прочтения Тараса Шевченко, как справедливо отмечает украинский академик Иван Дзюба, требуется историзм мышления. Нужно знать трудную мученическую и победоносную судьбу Кобзаря, его время и окружение, прошлое Украины и России.

Что же касается переводов Шевченко на русский язык, то при участии нашей библиотеки завершена работа по подготовке корпуса новых переложений текстов «Кобзаря» на русский язык. В готовящийся к изданию сборник вошли переводы Николая Кобзева, Александра Илюшина, Юрия Петрова, Павла Панченко, Вячеслава Шевченко, Александра Тимофеевского и др. Переводчики стремились добиться адекватной передачи как формы, так и смыслов произведений Тараса Шевченко, что, на наш взгляд, далеко не всегда удавалось их предшественникам, участвовавшим в подготовке «Кобзаря» 1939 г. и его последующих переизданий советской эпохи.

4-drobot-vasil.jpgВасилий ДРОБОТ, поэт, переводчик. Родился в 1942 г. в Чкаловской (Оренбургской) области РСФСР. Живёт в Киеве. Автор более 20 поэтических сборников. Лауреат нескольких литературных премий. Руководитель творческого объединения русских поэтов Украины «Восход» при НСП Украины.

1. Я научился читать в четыре года. Сначала по-русски, потом, через пару месяцев, и по-украински. Первым попал ко мне «Кобзарь», потому я и начал учиться украинскому языку. Когда я прочитал «Тополю», а потом «Кавказ», я сказал отцу: «Я хочу это написать!» Он засмеялся. Но я уже ощутил эту поэзию родной, тем более что сюжеты большей частью были героическими.

Сейчас неминуемо возникает вопрос: почему же ты пишешь по-русски? Дело в том, что родным для ребёнка является тот язык, который он слышал до родов, ещё в материнской утробе. Этот язык дан ему Богом, и сменить его без потерь человек не может. Язык не перчатки. Я владею украинским свободно, но пишу по-русски. Кроме того, знакомство со стихами Тараса Шевченко открыло для меня совершенно новый мир – мир поэзии. В итоге моё детское желание исполнилось: я перевёл большинство поэм Тараса Шевченко.

2. Актуально всё, что помогает понять глубинную суть народа и отдельных его представителей. Тарас Шевченко предъявил украинцам (грамотным – через книги, неграмотным – через народные песни, которыми стало большинство его стихотворений) историю породившего их народа. Она была осознана и легла в основу формирования национального характера украинцев. Скажем, это – украинский Шекспир. Например, «Причинна» – опера, либретто которой – песня «Рэвэ та й стогнэ Днипр широкий». Это огромный пласт национальной культуры народа, вызывающий не только социальный, но и эстетический интерес у других народов, особенно родственных.


Тарас Шевченко 

Новые переводы

* * *

Не завидуй богатому,

Богатый не знает

Ни нежности, ни любви –

Он всё покупает.


Не завидуй могучему,

Ведь он заставляет,

Не завидуй известному,

Прекрасно он знает,


Что не его люди любят,

А добрую славу,

Что он тяжкими слезами

Излил на забаву.


Молодые как сойдутся,

Так любо и тихо,

Как в раю, – а глянешь только:

Шевелится лихо.


Не завидуй никому же,

Погляди по свету:

На всей земле нету рая

И на небе нету.


ЗАВЕТ

Как умру я, закопайте,

Насыпьте могилу

Посреди степей широких

Украины милой.


Чтоб поля её родные,

И Днипро, и кручи

Было видно и чтоб слышать,

Как ревёт могучий.


Как понесёт с Украины

Да в синее море

Кровь ворожью… лишь тогда я

И горы, и горе –


Всё оставлю и достану

До Бога самóго –

Помолиться… А дотоле

Я не знаю Бога.


Закопайте и вставайте,

И цепи сорвите,

Злою вражескою кровью

Волю окропите,


И меня в семье великой,

В мире вольном, новом,

Не забудьте, помяните

Незлым, тихим словом.


* * *

Уже мне безразлично: буду

Жить в Украине или нет.

Пусть где-то вспомнят, пусть забудут

Меня, чужбину, этот снег...

Всё это безразлично мне.

В неволе вырос меж чужими

И, не оплаканный своими,

В неволе, плача, я умру

И всё с собою заберу,

И затеряется мой след

На нашей славной Украине,

На нашей, не своей земле.

И пусть, воспитывая сына,

Отец не скажет обо мне:

«Молись! Его за Украину

В чужой сгноили стороне».

Теперь мне безразлично, будет

Тот сын молиться или – нет…

Зато не безразлично мне,

Что Украину злые люди

Приспят лукаво и в огне

Уже обманутой разбудят…

О, нет! Не безразлично мне.

Перевёл с украинского Василий ДРОБОТ


* * *

Вишнёвый садик возле хаты,

Хрущи над вишнями гудут.

С плугами пахари идут,

Поют, идя домой, девчата,

Их матери вечерять ждут.


Семья вечеряет у хаты,

Звезда вечерняя встаёт.

Вечерю дочка подаёт,

А поучать бы мать и рада,

Да соловейко не даёт.


Мать уложила возле хаты

Детишек маленьких своих,

Сама уснула возле них.

Затихло всё, только девчата

Да соловейко не затих.


* * *

Не греет солнце на чужбине,

А дома солнце слишком жгло.

Мне грустно было, тяжело

На славной нашей Украине.

Любви я так и не узнал,

Не знал родного я порога,

Блуждал себе, молился Богу

И злое панство проклинал.

И вспоминал лета лихие,

Худые, давние лета, –

Распяли нашего Христа,

Не спасся б ныне сын Марии!

Теперь нигде нет счастья мне,

И весело уже не будет

И на Украйне  нашей, люди,

В чужой как будто стороне.

Хотелось бы… Совсем другого:

Чтобы меня уберегли

От гроба – дерева чужого,

И чтоб хоть горсть родной земли

Ко мне из-за Днепра святого

Родные ветры принесли,

Да вот и всё. Вот так-то, люди,

Хотелось бы. К чему мечтать…

Зачем уж Бога утруждать,

Когда по-нашему не будет!

Перевёл с украинского Владимир АРТЮХ

Тэги: Тарас Шевченко
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Тарасу Шевченко отрезали голову

    09.03.2021
  • В ЛНР отказались от Тараса Шевченко

    10.07.2020
  • «Вiн живе i буде жити»

    05.03.2014
  • Дошедший до горизонта

    05.03.2014
  • «Доборолась Україна до самого краю»

    05.03.2014
  • В ЛНР отказались от Тараса Шевченко

    24 голосов
  • «Доборолась Україна до самого краю»

    15 голосов
  • «Вiн живе i буде жити»

    6 голосов
  • Тарасу Шевченко отрезали голову

    5 голосов
  • Дошедший до горизонта

    2 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS