Господи, сколько же лет не был я в Киеве! С августа 2012-го. Почти восемь! Город был цветущим, вальяжным. Сейчас, если насмотреться В. Соловьёва и компании, можно представить, что осталась бледная тень былого. Пытается верховодить мятущийся Зеленский, который боится нациков, Авакова, оглядывается на бывших президентов и управляется американцами. Остальной народ забился в свои норки, как-то выживает, упорно зубрит мову и боится «русской агрессии». Дебилизм сверху донизу!
Во многом, похоже, всё так. Но по переписке со старыми друзьями и коллегами, с которыми знаком по журналистской молодости в Киеве, знаю и о другом. Есть молчаливое духовное сопротивление ломанию через колено, и это обязательно даст о себе знать. Есть покинувшие страну из-за преследований и теперь упорно работающие издалека на то, чтобы она вконец не сгинула. Есть люди на самой Украине, которые делают дело, не сильно оглядываясь на дуболомство властей и не страшась репрессий.
Благодаря дружбе с украинским академиком, историком и археологом Петром Петровичем Толочко я был вовремя извещён о мероприятии в Доме русского зарубежья (ДРЗ) на Таганке. Минуя кордоны, в Москву приехали, причём, с книгами, киевский поэт и издатель Дмитрий Бураго и днепропетровский поэт и переводчик Семён Заславский (вообще-то город, как известно, тупо переименован в Днепр).
Директор ДРЗ Виктор Москвин в своём представлении особо отметил: благодаря этим двум людям возобновляется российско-украинское сотрудничество в литературной сфере. Это, может, преувеличение. Но – небольшое. Ведь порушено очень многое.
Гости назвали программу «Русская поэзия Украины», хотя антология, которую они привезли, называется «Русский стих Украины. Век XXI. Начало». В аллегорическом смысле – да, начало, после тяжкого перерыва. Под одной обложкой – несколько десятков имён. Кто-то ушёл из жизни, кто-то продолжает творить. Есть те, кого у нас знают, например Ирина Евса или Владимир Пучков, но больше пока малоизвестных нам. В конце сборника каждый поэт, пусть коротко, но представлен. В качестве эпиграфа к антологии взяты давние строки Бориса Чичибабина:
С Украиной в крови я живу на земле Украины,
И, хоть русским зовусь, потому что по-русски пишу,
На лугах доброты, что её тополями хранимы,
Место есть моему шалашу.
Как пронзительно, ёмко! И хоть «луга доброты» поредели, но наверняка ещё зацветут. В это верят оба героя вечера. Переводчик на русский Шекспира, грузинских поэтов, например Табидзе, Семён Заславский убеждён, что «наши культуры и языки навсегда связаны исторически, начиная хотя бы с общего церковнославянского языка».
На вечере также представили спецвыпуск журнала «Collegium» (основан в 1992-м), посвящённый столетию встречи в Киеве Осипа Мандельштама и его будущей жены Надежды Хазиной, литературно-художественное издание «Соты», поэтическую библиотеку «Киевское время» (вышло более 20 книг на русском языке). Московские исполнители и сам автор прочли стихи Дмитрия Бураго из сборника «Московский мост», который вышел недавно. Вот строфа из одноимённого стихотворения:
На цыпочках рассвет тянулся к окнам.
Катился мост над кудрями Днепра.
Казалось, целый мир из неба соткан,
И целый город в рот воды набрал.
Жил мальчик у Московского моста.
Сейчас он переименован в Северный. Но память нелегко стереть...
После вечера за столиком в кафе ДРЗ я спросил Дмитрия, каким он видит будущее взаимодействие деятелей культуры России и Украины. Он удивился вопросу. Отвечал подробно, убедительно. Смысл: разделение искусственное, мы глубоко переплетены, у нас одна корневая система. В конце сказал: «В Москве я не за рубежом…»
Чувствовал бы я себя сейчас в Киеве как дома? Не знаю. Хотя есть Толочко, Бураго, есть много других…