Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 01 января 2007 г.

Басурманские сказки

01 января 2007

Наше поколение росло на других книгах. Жаль, что три столь красиво изданные книги навели меня на невесёлые раздумья. А как бы хотелось отрешиться от всего и читать не задумываясь, смеясь, разглядывать с детишками картинки. Всё бы хорошо, если бы не беспокойство за детей… 

Известный во всём мире Маури Куннас – автор, перекладывающий классические сюжеты для детей, – пришёл в Россию сразу с двумя книгами для детей в возрасте от 3 до 6 лет. 

Первая из них – про жизнь и деятельность Санта-Клауса и его жены. Санта-Клаус – хозяин небольшой финской волшебной деревушки, населённой семьями трудолюбивых гномов. Читать книгу даже занимательно. И увлекательно хотя бы потому, что любому ребёнку интересна тема Нового года, подарков, шум и яркость праздника. Историю эту, по версии автора, первыми рассказали два старика-лопаря. Здесь удивило отсутствие толкования слова «лопарь», оказавшееся неслучайным. В словаре Даля, например, лопарь (м. новг.) толкуется как бранное: бусурман, нехристь, еретик, не соблюдающий установлений церкви. А ещё лопари, или «лопь», как они себя называют, – это жители Лапландии. Значит, лопари живут и у нас? Правильно! На Кольском полуострове – это мы знаем ещё из школьного курса географии. Конечно, в Финляндии тоже живёт некоторое количество лопарей, но основной народ – suomesku, а свою страну они называют Suomi. И это только начало. 

«Далеко-далеко, на самом краю Лапландии, в стране полярной ночи и северного сияния… возвышается гора Корвантунтури», у подножия которой и «прячется крошечная деревенька» Санта-Клауса. Но простите, уважаемые издатели, гора Корвантунтури расположена на территории Российской Федерации, в Ковдорском районе Мурманской области, и охраняют её российские пограничники. Если финскому автору об этом было неудобно говорить, видимо, по национально-патриотическим причинам, то нашим издателям не мешало бы и обмолвиться для своих соотечественников. 

Теперь книга «Викинги идут!». Она оказывается не совсем о том, о чём могли бы подумать такие, как я, «серьёзные дяди», прочитав название. «Викинги» по версии Куннас – это барсуки, коты, поросята и волки, переодевшиеся в доспехи славных воинов. Кстати, вот тут и продолжение нашего разговора. Словечко «славные», по нашему мнению, совсем не подходит к известным грабителям и разбойникам. Автор аттестует викингов как романтических разбойников, потому что они были слагателями саг, в чём я лично сомневаюсь. Эти-то саги, составная часть известной во всём мире скандинавской мифологии, и стали предметом адаптивной переработки финского автора. Куннас интересно и с юморком пересказывает для финского населения в понятных даже ребёнку словах историю викингов, тем более интересную в Скандинавии, что, по его словам, «теперь викингами называют всех жителей древней Скандинавии». В этом аспекте совсем не странно, что все остальные народы выглядят какими-то недоростками перед «славными» викингами, грабившими жителей Европы, Англии и северной Руси долгие годы. Не удивило и безапелляционное заявление, что слово «Русь» имеет финские языковые корни и чуть ли не брат-близнец слова «Руотси» – так по-фински звучит Швеция. Видимо, поэтому и стоит сноска: «Издательство не несёт ответственности за достоверность фактов, указанных в книге». 

Кроме того, непривычно для русского читателя столкнуться с героями родной истории в облике свиней, мышек, волков. Американцы, положим, с этим давно свыклись, но трудно представить себе рассказ о героическом прошлом родной страны, где вместо людей действуют животные. Мило, забавно, не спорю, даже развлекательно, но, простите, приходится повторить реплику из оперетты «Принцесса цирка», где героиня была «таким розовым поросёночком, а потом росла, росла…» и «что выросло, то выросло». И кто же теперь «Иваны, не помнящие родства»? 

Получается, что не случайно не издавали подобную литературу в России раньше. 

Не советовал бы я рассматривать эти книжечки как детскую литературу. Разве что как материал для взрослого чтения с последующим изучением особенностей психики финнов и англичан. 

Но если книги Куннас всё-таки хоть чем-то близки к привычной для русской культуры вдумчивой, воспитывающей, обучающе-развивающей детской литературе, то Джон Роу?– всего лишь яркий представитель комикса. Минимум слов, огромные, во всю страницу, уродливые изображения героев. Слов в книге столько же, сколько на обложке в анонсе, и этот обложечный текст мне показался даже интереснее. Герой комикса от Роу – ёж. Очень даже перекликается завязка этой истории с судьбой Чебурашки и крокодила Гены, которых тоже никто не любил, они искали друзей и т.д. Ёж намного проще, ему просто хотелось с кем-нибудь обняться, а ставший в финале его другом крокодил мечтал кого-нибудь поцеловать. Но издатели считают, что эта «книга о потребности каждого человека преодолеть расстояние, отделяющее его от других». Может быть, может быть… 

На русском языке и про ёжиков, и про Деда Мороза (кстати, без присвоения чужих территорий) написано давно и намного интереснее. Не всегда новое лучше старого, если даже данная книга стала одним из главных событий на ярмарке в Болонье. И не все европейские шоу-книги следует тащить в Россию. Тем более детские. 

Я всё-таки надеюсь, что не только меня, но и других родителей интересует, чему же научатся дети, читая новейшие книги. 

Борис ЛУКИН

Обсудить в группе Telegram

Борис Лукин

1964 г.р. Поэт, журналист, член Союза писателей... Подробнее об авторе

Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Поэзия Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Век Фильм
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS