Молодая Беларусь. Стихотворения, поэмы, публицистика. – М.: Советский писатель, 2008. – 344 с.
В культурном пространстве Союза России и Беларуси произошло знаменательное событие – в Москве, в центральном издательстве «Советский писатель», издана книга белорусского классика Янки Купалы «Молодая Беларусь». Книга вышла под эгидой Совета национально-культурной автономии «Белорусы Москвы» при поддержке спонсоров – выходцев из Беларуси, пофамильно перечисленных с благодарностью на титуле координаторами проекта.
Составление, предисловие и примечания выполнены А. Кавко, доктором филологических наук, многолетним сотрудником отдела литератур народов России и СНГ ИМЛИ РАН. Непосвящённым название книги «Молодая Беларусь» ничего не говорит, а между тем вынесенное в название понятие в высшей степени значимо для «свядомага», то есть осознающего себя белорусом жителя земель, которые ещё в самом начале ХХ века назывались официально Северо-западным краем Российской империи.
Таким образом, проблема молодой Беларуси несводима к двум одноимённым стихотворениям Купалы, а побуждает к осмыслению типологических особенностей литературного развития Беларуси в начале прошлого века. Обновленческое, а точнее, национально-возрожденческое движение на белорусской почве, во многом созвучно подобным общественно-творческим течениям в Европе («Молодая Германия», «Молодая Польша» и т.д.). Утверждение собственного национального мировидения – вот цель патриотически настроенного белоруса.
Возрожденческая идея положена в основу легенды, нашедшей художественное воплощение в произведениях самого Купалы, а также Якуба Коласа, Максима Богдановича, Змитрока Бядули, Максима Горецкого и других мастеров пера, консолидировавшихся вокруг газеты «Наша нива», а также студенческого белорусского кружка в Петербургском университете.
Вот главные составляющие идейно-художественного образа пробуждающейся Беларуси:
– мужик-белорус, «пан сахi i касы», эстетизация его социального и духовного мира;
– поэтическая сакрализация природы как напоминание о простоте, красоте и цельности человеческого бытия;
– романтизация национального прошлого, борьбы предков за независимость времён Великого княжества Литовского;
– поэтизация родного языка, «роднай мовы» – источника и гаранта этнокультурной индивидуальности, исторической выживаемости и духовной полноценности белоруса.
Освободительной устремлённостью «младобелорусов» (определение М. Горецкого) обусловлена их основная собирательная идея – образ нации, воскресшей из исторического небытия. Этим же мотивирован и эстетический поиск, желание, по словам Гегеля, «найти художественно соразмерное выражение «народного духа».
Эстетический идеал в полной мере выразился в купаловском стихотворении «Молодая Беларусь» – поэтическом манифесте, важнейшем художественном концепте литературного, национально-возрожденческого движения народа:
Вольный ветер внушил тебе вольный напев,
Бор зелёный откликнулся гомоном,
Солнце полымем кличет на славный посев,
Звёзды светят надеждам несломленным.
……………………………………….
Чуешь силу в руках, слышишь песню без слёз,
И надеждою новою дышится,
Новым словом – правдивыми перьями кос
Книга жизни по-новому пишется.
……………………………
Из низин подымайся, соколья семья,
Над крестами отцов, над невзгодами,
Принимай, Беларусь молодая моя,
Честь и место своё меж народами.
(1906–1912)
Перевод
Это программное стихотворение Янки Купалы, давшее название не только книге, а целому движению, носящему культурно-освободительный характер. Интернациональный, межлитературный контекст «Молодой Беларуси», по точному замечанию Н. Надъярных, – художественное воплощение «цельной концепции родины и человека», – имеет непреходящее эстетическое значение для дальнейшего творческого духа самобытного народного гения.
Останавливаясь подробно на стихотворении Купалы, хотелось очертить круг идей, владевших составителем при подборе произведений, вошедших в представляемую книгу, при этом строго следуя хронологическому принципу, с указанием даты написания в конце каждого стихотворения: от «Мужика», помеченного 1905 годом, до последнего в книге – «Белорусским партизанам», 1941 года. Но всё-таки основной блок стихотворений, включая мало или совсем неизвестные российскому читателю, был написан Купалой с 1905 года по 1920-е. В книге представлена и его публицистика предреволюционного периода: «А всё-таки мы живём», «Больше самостоятельности», «Молодёжь», «Независимость», и Купала выступает тут как настоящий политический лидер. В приложение вошли несколько писем М. Горького, в одном из которых даётся высокая оценка произведениям Коласа и Купалы (Горький перевёл одно из самых знаменитых стихов Купалы «А кто там идзе?»).
Одно из главных достоинств книги – её двуязычие, стихи Янки Купалы представлены как в переводе на русский язык, так и в подлиннике, на белорусском, что позволяет судить о качестве перевода.
Имена переводчиков стихотворного наследия Купалы впечатляют: это и В. Брюсов, и Вс. Рождественский, и М. Горький, и Э. Багрицкий, поэты советской эпохи А. Прокофьев, М. Голодный, М. Комиссарова, В. Шефнер, И. Шкляревский, В. Микушевич, а также лучшие белорусские переводчики Н. Кислик, В. Тарас и И. Бурсов, перу которого принадлежит стихотворное посвящение Купале, достойно завершающее книгу «Молодая Беларусь».