Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 01 января 2007 г.
Многоязыкая лира России

Что нашептали горы

01 января 2007

ПОЭЗИЯ

Арбен Кардаш – автор ряда поэтических книг, изданных на лезгинском и русском языках в Махачкале и Москве.
По его драматической поэме «Гурии бренного сада» и сказке «Хукац-Ханум» поставлены спектакли на сцене Лезгинского государственного музыкально-драматического театра им. Сулеймана Стальского.
Лауреат Государственной премии Республики Дагестан и национальной премии «Шарвили», учреждённой лезгинской общественностью.

СОНЕТ ЗАБРОШЕННОГО ДОМА

От постоянства
равнодушных взоров
Я съёжился и глубже в землю врос, –
А раньше был спокоен, как утёс,
Выдерживая бурь
строптивый норов.

Давно уже мой век пошёл вразнос:
Нет ни трубы, ни крыши,
ни запоров.
Лишь ветер,
этот пасынок просторов,
Со мною ласков – накануне гроз.

Когда-то в мой фундамент
спозаранку
Вложила первый камень
мать-горянка
И по нему младенца провела…

И был очаг. Я жил.
Погас мой пламень.
Развеян пепел. И рыдает камень,
Что был заложен во главу угла.

ЗВЕРИНЕЦ

Железом клеток
стиснутый порядок
Собою знаменует наяву
Орлу – зенит,
простор пустыни – льву,
Для волка – дол
и лог – для куропаток.

К неволе сытой пригвоздил их рок:
В них тычут пальцем,
им бросают сласти.
О человек,
достиг ты высшей власти,
Стихии мира спрятав под замок.

Но знал бы ты,
когда уснёт столица,
К чему они взывают под луной,
Ночные запрокидывая лица
В рычанье, клёкот,
посвист или вой… 

Перевела В. БАРМИЧЕВА

ОПИЛКИ

Деревья пилят – все подряд,
Пилой двуручною звенят;
И грузно падают они,
Как мертвецы, в лесной тени.
Вовсю визжит, скрипит пила,
Остра, стремительна и зла;
И сыплются из-под пилы
Опилки, словно снег белы.

Опилки сыплются, – и вихрь
Над чашею взвивает их –
И над хребтами грозных гор
Несёт в неведомый простор.

Они – как бы деревьев речь,
Что ни спасти, ни уберечь;
Как бы язык, что вдруг исчез –
И немота объяла лес.

Речь потеряли дерева:
Летят опилки – как слова.
И не восстать им против зла,
Которое творит пила.

Деревья падают в тени,
И стонут горестно они,
Что из опилок не расти
Молодняку и не цвести…

…Язык лезгинский, мой родной,
Вознёсся Древом надо мной;
Слова-опилки застят свет:
Свирепым пилам сметы нет. 

Перевела В. ЛАПШИНА

РОДНОЙ ЯЗЫК

Лезгинский мой язык,
в горах рождённый,
Ты всех великих языков милей!
Ты – зеркало, народом сохранённое,
Моих мечтаний, радостей, скорбей.

И пусть не широки твои просторы,
Пусть не размашист
скромный твой удел,
Но тайны слов,
что нашептали горы,
Ничем я заменить бы не хотел.

В них голоса равнин и скал высоких,
И шум огня, и запахи токов.
Из слов твоих
сочится в эти строки
Земли, меня вспоившей, молоко.

Когда я возвращаюсь издалёка,
Ты для меня – огонь в родном дому,
И сердце,
полнясь радостью глубокой
И сладкой болью, тянется к нему.

Сравненье ни одно не выражает
Всю глубину твою, всю остроту,
И свет звезды далёкой умножает
Величие твоё и красоту.

И если б не дал мне Создатель
счастья
Тебе служить, я бы молил Его
В тебе остаться пусть не словом –
частью,
Единым звуком слова твоего. 

Перевела Н. АПУШКИНА

Обсудить в группе Telegram

Арбен Кардаш

Подробнее об авторе

Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Город у моря

    27.06.2025
  • Ресурс для открытий

    26.06.2025
  • О степи родной пою

    21.06.2025
  • Да здравствует время забот!

    19.06.2025
  • Глубинам космоса внимаю

    15.06.2025
  • Чарав

    137 голосов
  • Не сойти с бесконечного круга

    113 голосов
  • Заблудилась в звёздном поле...

    108 голосов
  • Равновесие чувства и мысли

    106 голосов
  • Проникновенные лучи

    101 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Интервью Событие Утрата Сериал Новости Театральная площадь Век Фильм Поэзия Калмыкии Презентация
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
  • Пользовательское соглашение
  • Обработка персональных данных
ВКонтакте Telegram YouTube RSS