Афлик Оразаев
Родился в 1947 году в селении Куркужин Баксанского района Кабардино-Балкарской Республики. Учился на кабардинском отделении филологического факультета Кабардино-Балкарского государственного университета, окончил Литературный институт им. А.М. Горького. Работал в республиканской газете «Ленин» гъуэгу» («Ленинский путь»), редактором в журналах «Iуащхьэмахуэ» («Эльбрус»), «Нур». Автор девяти поэтических сборников. Перевёл на кабардинский язык произведения русской и мировой классики (Пушкина, Лермонтова, Байрона, Гёте и других). Член Союза журналистов РФ, член Союза писателей России. Умер в 2016 году.
Старинные песни адыгов
Мелодия звучит, и вечность расступилась,Туга, напряжена певучая струна,
И рубит, и сечёт наотмашь, что есть силы,
Как будто бы клинок в былые времена.
То ноет, то саднит, не заживая, рана,
Наверно, растворён в той ране соли ком.
Я слышу гыбзы (1) плач, надрывный, неустанный…
И воины степи заполнили мой дом.
Они спешат ко мне нахлынувшею песней,
Кто в двери, кто в окно, а кто через забор.
Их манит и влечёт зачем-то это место,
И ржание коней встревожило мой двор.
А гыбза всё звучит, а всадники всё скачут
В надежде на постой из дыма и огня,
Я верю, что они пришли не наудачу,
Я верю, что они пришли искать меня.
Патроны набивать им выпадает часто,
От пыли и крови совсем не видно лиц,
И тонкий аромат горячей, свежей пасты (2)
Прогнал тяжёлый дух сухих пороховниц.
Вокруг завыли псы от страха и печали,
Как воют на луну зимой в полночный час…
– Друзья, останьтесь здесь, – вы долго воевали:
Мой дом готов служить пристанищем для вас.
Но воины встают и говорят: – Послушай,
Ржут неспроста шагди (3) так громко со двора,
Они о седоках волнуются и тужат,
И подают нам знак, что уходить пора.
Они умчались прочь, потом затихла песня,
Как будто тёплый дым их в прошлое унёс,
Лишь, не успев понять, что всадники исчезли
Испуганно скулит и мечется мой пёс.
Незримой красоты,
Чтоб чувствами, как узами,
Был с жизнью связан ты.
Днём сладким ли налиты мы,
Горчит ли поздний час,
Играет время ритмами,
А те меняют нас.
Вот детства ноты дерзкие,
Вот старость режет слух,
Но тот, кто глух к поэзии,
Тот к жизни тоже глух.
Пусть незнаком ты с музами,
Не вывел ни строки –
Играет в сердце музыка,
И просится в стихи.
От пыли и крови совсем не видно лиц,
И тонкий аромат горячей, свежей пасты (2)
Прогнал тяжёлый дух сухих пороховниц.
Вокруг завыли псы от страха и печали,
Как воют на луну зимой в полночный час…
– Друзья, останьтесь здесь, – вы долго воевали:
Мой дом готов служить пристанищем для вас.
Но воины встают и говорят: – Послушай,
Ржут неспроста шагди (3) так громко со двора,
Они о седоках волнуются и тужат,
И подают нам знак, что уходить пора.
Они умчались прочь, потом затихла песня,
Как будто тёплый дым их в прошлое унёс,
Лишь, не успев понять, что всадники исчезли
Испуганно скулит и мечется мой пёс.
Музыка стиха
В стихах должна быть музыкаНезримой красоты,
Чтоб чувствами, как узами,
Был с жизнью связан ты.
Днём сладким ли налиты мы,
Горчит ли поздний час,
Играет время ритмами,
А те меняют нас.
Вот детства ноты дерзкие,
Вот старость режет слух,
Но тот, кто глух к поэзии,
Тот к жизни тоже глух.
Пусть незнаком ты с музами,
Не вывел ни строки –
Играет в сердце музыка,
И просится в стихи.
1. Гыбза – песня-плач.
2. Паста – национальное блюдо адыгов, сваренная вкрутую и спрессованная кукурузная каша.
3. Шагди – порода лошадей.
2. Паста – национальное блюдо адыгов, сваренная вкрутую и спрессованная кукурузная каша.
3. Шагди – порода лошадей.