Издательство «ТриМаг» существует с 2006 года, выпускает детскую литературу. Сегодня у нас в гостях его генеральный директор и художественный редактор Юлия АСТАПЕНКО.
– Что побудило вас заняться книгоизданием?
– Мы появились на свет относительно недавно. История создания издательства проста: нам всегда хотелось делать красивые и интересные книги для детей, и мы, приложив определённые усилия, осуществили свою мечту. Поскольку ни у меня, ни у моего супруга не было специального образования, всему учились в процессе. Что-то получалось сразу, над чем-то приходилось долго работать, но всё это было невероятно интересно. Увлечение переросло в нечто более серьёзное, и возникло наше семейное дело. Всё, что мы выпускаем, «проверяем» на наших детях – они у нас и цензоры, и судьи. Так и работаем.
– Вы выпускаете серии или предпочитаете отдельные издания? На детей какого возраста рассчитаны ваши книги?
– Мы пока что не планируем серийный выпуск. Последние три книги, которые мы издали – повести Софьи Прокофьевой, – объединяет оформление, но тем не менее это не серия. Каждая книга самостоятельна, индивидуальна, и не хочется очерчивать какие-то рамки. Книги у нас разные и рассчитаны на разную аудиторию. Недавно выпустили книжку загадок для самых-самых маленьких – «Подумай и отгадай», замечательно проиллюстрированную Людмилой Карпенко. Есть у нас книги и для подростков, например «Тайна рыжего кота» Сергея Таска – искромётный детектив для людей от 7 до 77, как сказано в самой книге, и это, кстати, правда. Для юных дам мы издали знаменитую «Маленькую принцессу» Фрэнсис Бернетт и забытое произведение Лидии Чарской «Малютка Марго», которая вообще не переиздавалась с 1916 года! Нам в руки чудом попало антикварное издание, по которому мы восстановили иллюстрации и макет книги. Молодым людям очень нравится книга Олега Орлова «Возвращайся к нам, Маклай!» о приключениях Миклухо-Маклая. Она издавалась в семидесятые, в ней удивительные иллюстрации Вадима Иванюка, из которых можно узнать не меньше полезного и интересного, чем из самой истории. Есть у нас книга и для взрослых – «Пророк» Калиля Джибрана, философская вещь, которая понятна каждому. Джибран широко известен во всём мире, а у нас его знают немногие. Мы сделали очень красивое подарочное издание: в футляре, в тканевой обложке с серебряным тиснением, к книге прилагается диск с фортепьянной музыкой.
– Есть ли среди вышедших у вас книг ещё какие-то, которые стоило бы особо отметить?
– На самом деле мы гордимся каждой нашей книгой, и у каждой из них есть своя история создания, своя особенность, свой характер. Поскольку мы делаем книги для детей, то огромное внимание уделяем оформлению. Например, дети приходят в восторг от «Приключений барона Мюнхгаузена» с раскладывающимися иллюстрациями, которые придумала молодая харьковская художница Светлана Акатьева. На глазах читателей одна картинка превращается в другую, это завораживает. Ещё у нас есть издание «Оле Лукойе» с очень необычными иллюстрациями Надежды Федотовой – они выполнены в старинной технике «левкас». Берётся доска, грунтуется специальным составом на основе рыбьего клея, шлифуется, затем наносится сам рисунок, причём краски должны быть замешаны на желтке… Невероятно сложный и трудоёмкий процесс, в результате которого получились очень яркие, очень жизнерадостные иллюстрации. Детям нравится их рассматривать. Невозможно сейчас рассказать обо всех книгах, но в каждую в них вложено много труда и любви и каждая из них достойна внимания.
– Современное состояние детской литературы порой вызывает беспокойство – бездумно тиражируются переводные издания, мало новых российских авторов. Как по вашим наблюдениям, что-то меняется?
– Мы внимательно следим за развитием рынка детской литературы, он растёт, развивается. Большие издательства перенимают опыт у маленьких, частных, начинают выпускать более душевные, если можно так выразиться, книги. Это, конечно, радует.
– Где вы находите авторов? Заказываются ли нужные издательству книги, рассматриваются ли рукописи, приходящие самотёком?
– В издательство приходит очень много текстов, разумеется, мы их рассматриваем. Как правило, с первых строк становится ясно, кто и что за этим стоит. Не хочется никого обижать, но большая часть присылаемых нам работ – графомания в чистом виде. Попадаются неплохо написанные, но совершенно неинтересные с точки зрения построения сюжета истории. Мы работаем для детей, а детям, как говорится, – всё лучшее, и позволить себе выпустить книгу с откровенно слабым или скучным текстом мы просто не можем. К произведениям, как и к иллюстрациям, относимся крайне бережно: все тексты неоднократно шлифуем, если классика – то никаких адаптаций и сокращений, только полный текст, если перевод – то только самый качественный. Так, Нина Демурова специально для нас сделала улучшенный перевод «Алисы в стране чудес», которая сейчас готовится к выходу. Много предложений приходит от художников, все работы мы рассматриваем и заносим в базу, порой находим и открываем очень интересных авторов. Часто ищем иллюстраторов сами, в том числе через Интернет. Надежда Федотова, Светлана Акатьева, Анастасия Балатёнышева – это как раз наши находки.
– Существуют ли проблемы с продвижением книг вашего издательства на рынок и в чём они заключаются?
– Основная проблема выхода на рынок для любого молодого издательства заключается в том, что многие крупные магазины не хотят рисковать и предпочитают работать с уже проверенными, широко известными компаниями. Конкретно наша трудность и одновременно наша гордость состоит в том, что у нас много подарочных изданий, часто это книги большого формата, в хорошей плотной обложке, напечатанные на высококачественной бумаге. Как показывает опыт, на каждую книгу находится свой читатель. Мы благодарны тем, кто ценит качество наших книг, и делаем всё для того, чтобы их не разочаровать. Стоимость таких изданий, естественно, выше средней, и не каждый покупатель готов расстаться с указанной на ценнике суммой. Особенно сложно с этим в регионах. Но всё течёт, всё меняется: на книжной выставке «Нон-фикшн» в 2008-м люди задавали вопрос: «Почему так дорого?», а ровно через год спрашивали: «Почему так дёшево?», хотя цена на книги оставалась такой же.