Татьяна Вирта. Физики и лирики: истории из жизни учёных и творческой интеллигенции. М. Издательство АСТ 2017. 320 с. 1500 экз.
«Физики и лирики» – тёплая книга воспоминаний о выдающихся учёных и писателях ХХ столетия, с которыми автору – Татьяне Вирте – посчастливилось общаться и дружить.
В аннотации сказано: «Многостраничные дневниковые записи и зарисовки позволили Татьяне Вирте сохранить живой облик этих людей и связанных с ними событий». Слова «живой облик» хочется подчеркнуть красным: из множества с любовью сохранённых в памяти деталей, забавных и грустных моментов, Татьяна Вирта создала объёмные и человечные портреты великих современников, в хорошем смысле спустив их с Олимпа.
К примеру, значительная часть книги посвящена Рудольфу Мессбауэру – знаменитому немецкому физику, лауреату Нобелевской премии, с которым долгое время сотрудничал и дружил супруг Татьяны Вирты Юрий Каган. Перед нами гениальный учёный, умеющий подчинять себе огромную аудиторию слушателей, обладающий поистине глобальным мышлением. Но нобелевским лауреатом он был для других, а для семьи Каган он был просто Рудольфом, близким другом из Германии, человеком с неподражаемым чувством юмора; великолепно играющим на рояле, обожающим походы и двух своих рыжих котов… С тёплым смехом вспоминает Татьяна Вирта, как, приезжая в Москву, Мессбауэр немедленно сбегал от своего «официального сопровождающего»: «У Германа была одна забота – ни на минуту не упускать из виду Рудольфа, а Рудольф только и мечтал, как бы от Германа оторваться и смыться в неизвестном направлении. И вот вам ещё один эффект Мессбауэра – он в свободном плавании и очень доволен собой».
С помощью небольших и точных мазков выписаны и портреты других крупных учёных – российских и зарубежных: Даниила Данина, Сергея Капицы, Роальда Сагдеева, Виктора Кабанова, Уолтера Кона…
Особого внимания заслуживают воспоминания Татьяны Вирты о переводческой работе и заметки о писателях, с которыми ей довелось сотрудничать. С трепетом автор вспоминает свою встречу с сербским классиком, нобелевским лауреатом Иво Андричем, которая состоялась, когда Татьяна Вирта как раз работала над переводом его романа «Мост на Дрине»: «…Иво Андрич уже думал мечтательно о том, когда он будет прочитан русским читателем. Для него, классика югославской литературы, стать известным в России было событием огромной важности…»
Постоянно находясь в окружении «физиков» – коллег её супруга, и «лириков» – друзей из переделкинского детства, Татьяна Вирта научилась смотреть на этих людей иначе, замечая то, что недоступно другим. Её книгу можно считать ещё одним доказательством того, что деление на «физиков и лириков» весьма условно: интеллигентные люди, какой бы ни была их профессия, одинаково чутки к прекрасному и в мире, и в других людях.