Всего два часа и пятнадцать минут лёту, и рейсовый самолёт приземляется в Тбилиси, где мы попадаем в объятия грузинских коллег, которые встречают делегацию творческой интеллигенции из Москвы, прилетевшую на празднование 115-й годовщины со дня рождения Владимира Маяковского. Среди встречающих радушная хозяйка – председатель Союза обществ взаимоотношений Грузии с Россией, писатель, доктор филологических наук Нана Цителашвили-Ермакова.
В Тбилиси, да и во всей Грузии, трудно найти место, не связанное с русской культурой: там Пушкин хаживал в турецкие бани; там издательство, где Горький опубликовал первые рассказы; там могила Грибоедова; а Маяковский и вовсе «по рождению грузин…». Многолетний перерыв в общении и контактах совсем не чувствуется, и понимание наступает буквально с первых минут. Русский язык в Грузии помнят, правда, молодое поколение сегодня чаще учит английский. Исчезли названия улиц и вывески на русском языке. Таковы реалии сегодняшнего дня. На встрече с делегацией Чрезвычайный и Полномочный Посол России в Грузии Вячеслав Коваленко чётко обозначил круг проблем, назревших в области поддержания статуса русского языка и должного уровня культурных связей. А мощная, общезначимая фигура Маяковского и чувство ностальгии – верные и надёжные помощники в их решении.
Первая пресс-конференция прошла в здании Союза журналистов Грузии.
Её открыл председатель Союза журналистов Грузии Георгий Жоржолиани.
В ответном слове главный редактор «Литературной газеты» Юрий Поляков сказал, что газета первой предприняла решительный шаг. Целая страница в первый раз за много лет отведена грузинской литературе. Политика – политикам, а дух витает где захочет, и культурные связи должны развиваться. Директор Музея Маяковского в Москве Светлана Стрижнёва рассказала об экспонатах из фондов московского музея, которые привезены в подарок Дому-музею Владимира Владимировича в селе Багдади под Кутаиси. И как-то естественно сошли на нет попытки повернуть дискуссию в сторону политических проблем, когда писатели стали общаться, обращаясь к своей проблематике: отсутствию переводов и взаимных изданий. Заместитель председателя исполкома МСПС Владимир Бояринов и председатель Союза писателей Грузии Маквала Гонашвили обратили внимание на то, что прекратился межкультурный диалог и оборвались творческие контакты.
Живописная дорога через горы и ущелья от Тбилиси до Багдади осталась такой же живописной, и небо над Багдади такое же молодое, как во времена Маяковского. В школе имени Маяковского, где ему установлен памятник, прозвучали стихи поэта в исполнении учеников на двух языках – русском и грузинском, а одного из членов делегации поэта Максима Замшева попросили поучаствовать в жюри, чтобы уже в музее вручить награду самому достойному из чтецов. Директор музея Бека Кучухидзе – строгий и рачительный хозяин, это было сразу видно по тому, в каком прекрасном состоянии находится дом, где 19 июля родился великий поэт. «Мы стараемся помогать работе и развитию музея», – заявил принимавший делегацию депутат парламента Грузии Тимур Коходзе. Костюмированное представление с чтением стихов поэта и театральными элементами превзошло все ожидания и, несмотря на сорокаградусную жару, удерживало гостей в переполненном зале. На ум приходили строки грузинской поэтессы Мзии Хетагури. Двадцать восемь лет назад она получила здесь тогда ежегодно присуждаемую премию имени В.В. Маяковского и сегодня приехала на праздник:
Где весна?
Небо где голубое?
Почему снегом
всё замело?
В зиму нашу весну
мы с тобою
Превратили
друг другу назло…
Такие встречи не проходили почти двадцать лет. Почему прервались традиции?!
К сожалению, на празднике не было министра культуры Грузии. Его присутствие могло бы дать толчок новым начинаниям, о которых было немало сказано на обильных грузинских застольях и вечерах с непременным искромётным грузинским тамадой.
Почтенный, убелённый сединами Патриарх всея Грузии Илия II, принимая московскую делегацию в своей резиденции, отметил ключевое значение единой веры в судьбе наших народов: «Наши взаимоотношения – это уже не дружба, это уже родство. Мы все в долгу перед потомками, которые когда-нибудь спросят, что мы сделали для укрепления этих взаимоотношений. Зачем наша жизнь, если нет будущей?! И зачем эта дорога, если она не ведёт к храму?!»
И храм уже построен – великолепный, исполненный одухотворённой грации и устремления к небу кафедральный собор Святой Троицы вознёсся над Тбилиси, покрывая своим божественным омофором всю Грузию. Его строили несколько лет и недавно освятили, сейчас там уже проходят богослужения. Многие жертвовали средства на этот собор, но один из самых значительных и весомых вкладов внесли бизнесмены, имеющие успешный и процветающий бизнес в России. И в этом есть частица общих устремлений.
Гармонично и созвучно словам Патриарха прозвучал фильм «Свеча Гроба Господня» знаменитого Резо Чхеидзе. На премьере, устроенной для гостей, патриарх кинематографа предстал перед зрителем с фильмом-притчей, полным надежды на обретение веры и истинной любви. В своё время его картина «Отец солдата» стала легендой и гордостью советского и мирового кинематографа.
Уютный, очаровательный Тбилиси, раскинувшийся вдоль ущелья, с ладными домиками и булыжными улочками, то соскальзывающими вниз к Куре, то лихо виляющими в гору, с музеями, памятниками и старинными храмами, с хинкальными, турецкими банями, закусочными и пряным ароматом грузинских специй, особенно когда с вами такие проводники, как известный драматург Гурам Батиашвили и урождённый тбилисец, а ныне москвич, писатель Альберт Оганян, раскрывался как старинная поэтическая книга, давно не читанная, открыв которую мы неожиданно поражаемся красоте и глубине истинной поэзии, имя которой – Пушкин, Чавчавадзе, Грибоедов, Пшавела, Лермонтов, Бараташвили, Есенин, Табидзе, Маяковский и вечность…
МОСКВА–ТБИЛИСИ–БАГДАДИ–МОСКВА