В Судаке прошёл I Международный фестиваль им. А.С. Пушкина, посвящённый 220-летию со дня рождения поэта. Праздник организовали Интернациональный Союз писателей, «Литературная газета», «Литературная Россия», журнал Московской городской организации СП России «Российский колокол» и другие творческие союзы и издательства.
В качестве почётных гостей на фестивале присутствовали: автор бестселлеров Вадим Панов, секретарь Союза писателей ЛНР Андрей Чернов, главный редактор журнала «Если» Дмитрий Байкалов, литературный агент Андрей Синицын, главный редактор еженедельника «Литературная Россия» Вячеслав Огрызко. А судили конкурс главный редактор «Литературной газеты», член президиума Совета при президенте РФ по правам человека Максим Замшев; поэты Виктор Пеленягрэ и Андрей Щербак-Жуков; прозаики Сергей Лукьяненко и Владимир Васильев.
Несмотря на санкции в отношении Крыма, в конкурсе участвовали ведущие европейские литераторы. Для них была создана специальная номинация «Поэты и прозаики Европы».
Пальму первенства в прозе взяли англичане: финалист Букеровской премии Тибор Фишер и классик интеллектуального фэнтези Майкл Муркок. Среди поэтов лучшими были признаны Бранко Цветкоски из Македонии и Элка Няголова из Болгарии.
Особенно члены жюри отметили поэтессу из Греции Сариду Нани. Её проникновенная, элегичная поэзия покорила всех присутствующих на фестивале. Максим Замшев сказал: «Удивительно, что такая талантливая русскоязычная поэтесса живёт в Греции. Говорят, что в эмиграции человек теряет чувство языка, отрывается от корней, но тут всё иначе. Мне кажется, что впереди у автора большое будущее. Ей нужно больше публиковаться в России, интегрироваться в современный литературный процесс, в том числе и премиальный».
Жюри I Международного фестиваля им. Пушкина присудило Сариде Нани премию третьей степени, а Правление Интернационального Союза писателей решило принять автора из Греции в свои ряды.
Антон Свириденко
ПРЯМАЯ РЕЧЬ
Сарида Нани, поэт:
– Свободно владею пятью языками – русским, английским, грузинским, турецким и новогреческим. Мыслю и творю на русском, который знаю с рождения: на этом языке я училась, на нём говорила наша семья. Дорогие мои друзья и читатели, прошу вас учесть, что литературное творчество для меня не хобби, а часть моего «я». По профессии я врач-кардиолог, а значит, исцеляю материальное тело моих пациентов. Стихи же – способ «достучаться» до того, что, по мнению мыслителей Востока, не имеет своего локального, местного представительства в физическом теле человека, но присутствует одновременно во всех его частицах, «лежит» по «ту сторону определения и проявляется в момент высочайшей радости или медитации» – до души! И если мои стихи не оставят вас равнодушными, я буду счастлива – значит, написаны они не напрасно! Значит, я состоялась и как поэт, и как врач. Ибо нельзя исцелить тело, а тем более сердце, если молчит мёртвая душа.