Мажит Гафури (1880–1934)
Башкирский и татарский писатель, народный поэт Башкирской АССР, классик советской башкирской и татарской литературы, фольклорист, драматург.
Время настало…
Время настало делом поверить слова,
Бéз толку шляться толпою незрячей,
Надо решиться, долгом платя за права,
Сделать задуманное настоящим!
Каждое дело взвесить на трезвых весах,
Чтобы в работу нам споро включиться,
Тяжкую ношу стойко нести на плечах,
Не оступиться и не отступиться.
Надо нам трезво путь выбирать и людей,
К цели способных вести за собою!
Много витает в воздухе ложных идей –
Сердце спалишь! Не рискуй головою!..
У моря
Как взмахи чаек белых – паруса.
Трепещут, крыл расправленных вольней.
Они летят средь волн, как голоса
Из грустной дали памяти моей.
Гора Ай-Петри, солнце за грядой
Скатилось в море, и не увидать,
Как смолкнул брызг лучистый разнобой,
И тихой-тихой моря стала гладь.
Вот скрылся лик светила, но мрачней
Не стало, нет! – ещё закат игрив.
И тронут позолотою отлив
Чуть тлеющих бесчисленных свечей.
Улыбнулась…
Душа моя сегодня просияла:
Как щёки милой розовы и алы!
Как красота её, скажи на милость,
Улыбкой расцвела, преобразилась.
Меж лепестками мака – меж губами
Искрятся жемчуга, маня снегами.
Лица её нерукотворный свет
Пролился, озаряя всё окрест.
И грудь моя, тобой одной больная,
Воспряла, от улыбки оживая…
* * *
Щетине дремучей подобны
Души моей заросли были.
С корнями их выдрав, не бродом
Прошёл я болотные гнили.
Да ладно бы только болота –
Мне путь преграждали туманы.
Напрасно мечтал я о чём-то:
Все ночи и дни – лишь обманы.
Я грудь распахнул. Искры света
Позвали вперёд мои стопы.
Иду я, надеждой согретый,
Дурман раздвигая и топи.
Загубленный сад
Когда-то здесь был сад в цвету, где розы пламенели
И соловьи с подмостков ив насвистывали трели.
Неслышное теченье вод реки неторопливой…
Наверно, первозданный рай таким же был счастливым.
Здесь удивлённый человек бродил – свидетель чуда
И думал: «В сад попавший раз, я не уйду отсюда».
Куда ни глянуть – дивный сад, расцвеченный лучами,
И благовоний аромат сливается с ручьями.
Тот рай земной, цветущий рай, я увидал однажды:
Прозрачный воздух пил, мечтал и лучшего не жаждал.
Гляди, каким теперь он стал, какими листья стали,
И с мёртвых веток дни мои слетают жёлтой стаей.
Сад стал не тот… Где соловьи? Что с цветиками стало?
И вороньё подмостки ив уже облюбовало…
Жизнь, как цветы… Черёд всему. И соловьи исчезнут.
И хриплым горлом вороньё окликнет эту бездну…
Проходит жизнь…
Стою у ручья: так чисты его звонкие струи и смелы.
Текут, исчезают, а я остаюсь одинокий… в чём дело?
Прощаются… Значит, отныне уже не увижусь я с вами.
Столетья пройдут на земле – не припасть к роднику мне губами.
«И капли одной на пустую ладонь не прольётся, не брызнет», –
Успел я подумать и слёз не сдержал о себе и отчизне.
Мгновения жизни моей преходящей на струи похожи,
Текут, исчезают в промоинах вешних, озябли до дрожи...
Стою у ручья, в торопливые воды смотрюсь я и плачу.
Они никогда не вернутся. И дни мои, знаю, – тем паче...
Перевёл Сергей Янаки