Беседу вела Ирина Горюнова,
заслуженный деятель искусств России,
профессор
При слове «библиотека» многим молодым, даже весьма образованным и культурным людям становится скучновато, а на лице возникает унылое, почти безрадостное выражение. Куда приятнее говорить сегодня об искусственном интеллекте, тотальной цифровизации, интернет-платформах и прочих современных реалиях. Как важнейшим информационным центрам той или иной отрасли разрушить стереотипы и стать необходимыми, востребованными, притягательными для всех слоёв населения? Уникальным примером такого современного информационно-творческого и научно-просветительского центра является Российская Государственная библиотека искусств. Более века истории этого общедоступного (с 2009 г. для всех граждан) учреждения – труд многих сотен специалистов. А результат - создание многофункционального культурного кластера, столь необходимого сегодня всем поколениям деятелей различных видов искусств. И хотя хорошо знакомое нам историческое здание на ул. Большая Дмитровка сейчас на ремонте, библиотека живёт и работает в полную силу. Её нынешнее место жительства на ул. Николоямская, д.1 совпадает с адресом другой старейшей и всеми любимой Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы.
Меняется страна, технологии, культура, люди. Как в этих стремительно меняющихся реалиях РГБИ удаётся сохранять огромное культурное наследие и неустанно развиваться, творить и создавать новые яркие проекты, оставаться серьёзным научным центром и быть интересной для молодёжной аудитории? Секрет этой синергии в энергии руководителя, Ады Колгановой, которая служит Библиотеке 34 года, а без малого четверть века возглавляет её. Знакомы мы давно. Наши многократные и многогранные рабочие пересечения в общем культурном пространстве всегда заставляют меня вновь и вновь, по разным поводам обращаться к ней и приходить в этот прекрасный Дом, где она Хозяйка и верный слуга.
– Ада Ароновна, за долгий срок работы в главной для всех деятелей искусств библиотеке Вы сделали немало. Преобразовали ведомственноую театральную библиотеку в современную публичную федеральную библиотеку, принципиально перестроив практически все направления деятельности. Это и информатизация библиотеки, генерация электронного каталога, специализированных баз данных по искусству, и конвертирование уникального предметного каталога в цифровой формат. Это и издательская, научная, учебно-педагогическая и даже концертно-просветительская деятельность. В начале 90-х Вы пришли с готовой концепцией или …?
– Всё началось, конечно, с изменений в стране. Если бы не период знаменитых 90-х, который многие по понятным причинам ругают, а я считаю благодатным, наши библиотеки ещё долго не могли стать тем, чем они являются сегодня.
Они бы не поменяли свое лицо, у них бы не появились такие направления деятельности, которые вписали их в разряд самых развитых, самых крупных и самых востребованных библиотек современного мира. Я попала в библиотеку, которая тогда называлась «Театральной» в период слома старых стереотипов. Но я понимала важность сохранения традиций, методов ведения каталогов, фондов, комплектования, собирания коллекций. Специализированная театральная библиотека резко стала меняться, потому что открылись границы и цензурные шлюзы, хлынул не только поток новой литературы, но возникли креативные направления творчества. Появились специальности, о которых прежде не слышали.
Новые экономические тенденции подстегнули развитие народного творчества, промыслов, экономически стимулировали развитие частного производства. продюсерской деятельности. Всё это требовало эстетического осмысления, подготовки, обеспечения литературой и информацией.
Библиотека начала кардинально меняться. Думают, что это мода такая, все меняли название, и мы перестали быть Центральной государственной театральной библиотекой, а стали Российской Государственной библиотекой искусств. Вовсе не из-за моды, а потому что театр, как искусство синкретическое,
заранее содержал в себе возможности разных направлений. Кстати, те, кто создавал в 1922-м году на базе Драматических курсов Малого театра нашу библиотеку, это очень хорошо понимали. Поэтому с самого начала собирали, комплектовали, не только книги и журналы, но и открытки, фотографии, гравюры, авторские эскизы. Никто, например, не знает, какие у нас богатейшие коллекции образцов тканей. Поэтому уже в 90-е началась очень серьёзная информатизация в библиотеке.
– Для меня, как педагога творческих вузов с большим стажем, крайне важен вопрос профессионального поиска информации. При всей доступности интернет-ресурсов – это одно из наиболее важных и одновременно сложных умений.
– Эта одна из важных задач РГБИ. Её решение потребовало создания собственных методик в помощь будущим работникам искусств. Мы создали информационный ресурс «Цифровая театральная библиотека» (ЦТБ) для творческих вузов. Проект реализуется при поддержке Министерства культуры РФ. Основная цель ЦТБ – формирование информационного поля для обеспечения учебной деятельности студентов и преподавателей. Цифровая театральная библиотека является полнотекстовым электронным учебным ресурсом. Она содержит специализированную коллекцию оцифрованных изданий по специальностям: «Режиссура театра», «Театроведение», «Актёрское искусство», «Сценография», «Продюсер исполнительских искусств», «Технология художественного оформления спектакля». Для соблюдения норм авторского права, книги представлены в формате (flipbook), который защищает от скачивания, при этом их можно читать удалённо без ограничений по количеству открытых копий единовременно. Поиск по базе данных в настоящее время возможен по автору, заглавию, по теме, ключевым словам и названию специальности. География участников проекта обширна и распространяется от Калиниграда до Хабаровска. В настоящее время доступ к ЦТБ получили более 40 творческих вузов. Количество учебных изданий в ЦТБ год от года растёт. На данный момент оно составляет почти 6000 изданий. Это книги, статьи из театральных журналов, включая тематические подборки статей по отдельным учебным дисциплинам.
– Масштабная, налаженная, многофункциональная деятельность… И вдруг – капитальный ремонт. Уже два года вы в гостях. Что изменилось и что ждёт пользователей в обновлённом историческом здании на Большой Дмитровке?
– Начну с того, что библиотека сумела переехать за полгода. Это – рекорд.
Для переезда были разработаны специальные технологические схемы и компьютерные программы. Для отбора и распределения «что и куда переедет», сотрудники систематизировали абсолютно весь фонд – более двух миллионов документов. На Дмитровке, кроме активного фонда, под рукой был весь остальной. Нужно было создать новый активный фонд, который переедет с нами на временное место размещения в Библиотеку Иностранной литературы. Вдумчиво и ответственно минимизировать всё – непростая работа.
Мы благодарны библиотеке, которая нас не только приняла, но, понимая наши трудности, добавила помещение. Основная трудность в том, что мы разбросаны.
В здании «Иностранки» РГБИ занимает несколько пространств. Здесь наш активный фонд. Весь фонд изобразительных материалов также полностью переехал с нами. Также фонд редкой книги, книжных памятников и фонд информационно-справочной литературы. Всё остальное в соответствии реестрами сложено в коробки и хранится в специальном хранилище, арендуемом в Можайске. Оттуда мы регулярно возим книги, в том числе по заказам читателей. Кстати, наш ремонт косвенно расширил использование других федеральных и
московских библиотек, потому что порою мы даём справки, в какой библиотеке и по какому индексу можно найти то, что требуется – если у читателя нет времени ждать тот материал, который находится у нас в удалённом хранении.
Теперь о том, что увидят наши посетители на историческом месте жительства библиотеки. Прежде всего, вернут облик анфилады залов, которые были отражены в альбоме знаменитого архитектора Казакова.
У здания, которое создавалось как усадьба московского вице-губернатора,
напомню, была очень интересная судьба. Оно переходило из рук в руки. В конечном итоге там располагалось театральное училище,
в котором, кстати, Ермолова училась в 12-летнем возрасте,
Затем в нём расположилась Московская контора императорских театров. Сюда приходили многие писатели и драматурги. В первые годы советской власти в здании размещался отдел, который занимался театром.
Затем в нём были коммунальные квартиры, детский садик и даже прачечная. Чего там только не было...
Кроме того, в историческом здании РГБИ будет восстановлена парадная лестница и сделаны новые читальные залы, отдельное помещение будет у хранилища редкой книги. Надеюсь, мы станем ещё более клиентоориентированными. Наконец-то уберём из коридоров компьютеры для читателей, за которые нас всегда ругали пожарные. Но для нас это была вынужденная мера. Теперь же мы создаем отдельный справочный зал, где будет полное погружение в цифровую среду. Это будет зал электронных каталогов. Наша задача предоставить пользователям широкий спектр использования источников. При этом как специальная библиотека мы отвечаем за предоставленную информацию. Поэтому каждого читателя обслуживает профессиональный консультант, который может подсказать, чему можно и нельзя верить в интернете, какие источники существуют по данной теме.
– Всё, что вы делаете, становится уникальным в искусствоведческом и культурологическом плане. Многие международные и всероссийские проекты реализуются под Вашим руководством. Передо мной лежит один из таких – необычное издание – альбом с названием «Горе от ума». В чём его особенность?
– Это тоже наше эксклюзивное издание, социально ориентированный проект с вынужденно длинным названием: «Создание многоформатного издания для лиц с ограничениями по зрению по спектаклю «Горе от ума» А.С. Грибоедова в постановке Государственного академического Малого театра». Это наша совместная работа с Российской государственной библиотекой для незрячих и слабовидящих. Основная цель – сделать доступными для них лучшие образцы отечественного искусства, погружение человека с ограниченными возможностями в театральное пространство, создание эффекта участия и понимания происходящего на сцене и в зрительном зале, впечатления духовного «входа» в театр. В результате создан альбом, содержащий запись постановки русской классической пьесы на сцене старейшего столичного академического театра с выдающимися актерами, – с тифлокомментариями, материалами о пьесе «Горе от ума», истории Малого театра и рельефно-графические иллюстрации к альбому. Это уже второй наш проект такого формата.
– Держу в руках авторский экземпляр сборника XVI Международных научных чтений «Театральная книга между прошлым и будущим». А встречаемся мы накануне ещё одного важного события. В конце ноября под вашим руководством пройдут XIV «Михоэлсовские чтения», «Национальный театр в контексте многонациональной культуры». Этим проектам почти 30 лет. Особенно интересно и непросто складывалась судьба «Михоэлсовских чтений».
– Да, весьма непросто… Спасибо, что все годы вы – постоянный участник этих проектов. Что касается фигуры Соломона Михоэлса, то нужно, прежде всего, вспомнить, что во всеуслышание имя его в историко-культурный контекст нашей страны, да и мира, в общем-то, было возвращено в 1989 г. народным артистом РФ Михаилом Глузом, когда он создал Международный культурный Центр имени Михоэлса. Затем этому, конечно, способствовали и международные фестивали, которые вы вместе с Михаилом Семёновичем проводили. Чтения неоднократно были частью этих масштабных фестивалей.
Когда в 90-е я пришла работать в библиотеку, обратила внимание на отсутствие какого-либо справочника, научного источника, в котором что-то можно было узнать о Михоэлсе, великом актёре, режиссёре, народном артисте СССР. А поскольку я родилась и училась в Минске, где был убит Соломон Михоэлс, то знала, что Минск был трагической вехой для Михоэлса. Но не более того. И для меня было очень странно, что нет материалов об этой фигуре, стоявшей в одном ряду с Таировым, Мейерхольдом, Вахтанговым, другими выдающимися мастерами сцены. Я полагала, что подобные материалы просто никто не собирал. Встретившись с дочерью Михоэлса Натальей, убедилась, что тема была под запретом. У нас появилась идея подготовить библиографию С.М. Михоэлса и собрать артистов, работавших с мастером, людей, знавших его, чтобы провести семинар, объединив устные мемуары и обсуждение вопроса: какой быть библиографии. Это оказалось невероятно интересно. Вокруг этой идеи постепенно собрались исследователи, архивисты, писатели-историки. Мы издали сборник материалов конференции, затем и библиографический указатель, посвящённый творчеству Соломона Михоэлса, в котором были собраны исследования на русском языке с 1919 по 1999 г. не только российские, но зарубежные. До сих пор он так и остался единственным.
Важно отметить, что вначале конференция называлась «Михоэлсовские чтения» и была посвящена Михоэлсу. Но вскоре мы поняли, что интерес к национальному театру огромен, потому назвали наш проект «национальный театр в контексте многонациональной культуры». У нас появлялись исследования, посвящённые, например, шведскому театру в Финляндии, польскому театру в Беларуси, русскому – в Узбекистане, таджикскому театру в Москве, латышским студиям в столице России. Тема «Национальный театр в контексте многонациональной культуры» даёт возможность рассматривать театр в его глобальных проявлениях, через взаимовлияние и взаимопроникновение, национальных культур, через переводы и книги. Но собирающийся раз в два года научный симпозиум носит обобщающее имя Соломона Михоэлса.
– Самое поразительное, что актуальность данной проблематики всё возрастает.
– Я бы также отметила, что особенность «Михоэлсовских чтений» в их междисциплинарности, в интеграции нескольких отраслей науки: филологии, искусствознания,театроведения, книговедения, источниковедения, культурологии, истории и т.д.
– Известно высказывание великого европейского гуманиста Эразма Роттердамского: «Моя родина там, где моя библиотека». В этом афоризме глубокий смысл. Потому что только по-настоящему любящие свою Родину деятели искусств смогли создать столь великое наследие, которое второе столетие хранит и приумножает Российская Государственная Библиотека искусств.