Лариса Черкашина. Пушкин – имя ратное. Потомки поэта во Второй мировой. – М.: Вече, 2022. – 304 с. – 800 экз.
Эту книгу открывает пронзительное предисловие, от прочтения которого по коже пробегает холодок:
«Один из самых, быть может, страшных артефактов Великой Отечественной – пробитый фашистскими пулями знаменитый пушкинский портрет, что встречает гостей Минского музея войны.
В каком страшном сне могло привидеться Пушкину, что в него будут метить немецкие солдаты? Он, как и легендарная Брестская крепость, первым принял на себя гитлеровский удар. Расстрелянный Пушкин…
Легко представить, как, хохоча, бравые Ганс и Курт вбивали пули, одна за другой, соревнуясь в меткости, в пушкинские голубые глаза…»
Под обложкой научно-популярного издания «Пушкин – имя ратное…» собраны уникальные материалы о потомках поэта, которые противостояли фашистам в годы Второй мировой войны: это Григорий, Борис и Сергей Пушкины, Александр и Олег Кологривовы, Сергей Клименко.
Перелистываешь страницы – и перед глазами возникают яркие образы, словно сошедшие с исторических полотен. Хотя в основе книги – научные факты, написана она столь живо и увлекательно, что читаешь жадно, взахлёб, глотая главу за главой.
Например, одна из них посвящена создателю Пушкинского немецкого общества доктору Рольфу-Дитриху Кайлю: «У него удивительная судьба. Как ни странно, но благодаря минувшей Второй мировой он обрёл для себя Пушкина. Стал поклонником русского гения и его переводчиком. И случилось это в России, с которой воевала его страна». Впервые он познакомился с творчеством Пушкина в конце 1930-х годов, а пятнадцать лет спустя, в последний год войны, попал в советский плен и затем пять лет находился в лагерях для военнопленных. В одном из них по поручению лагерного начальства Кайль проводил вечер поэзии для своих «соузников», читая для них стихи Пушкина и Гёте. После освобождения Кайль занимался преподаванием и много переводил произведения Пушкина. О переводе Кайлем романа в стихах «Евгений Онегин» в книге написано так: «Ныне признанный совершенным по точности, образности и тембру звучания».
Очевидно, что пушкинистом Ларисой Черкашиной проделана колоссальная работа по поиску, сбору, систематизации и литературно-художественной обработке исторических фактов и документов. Стоит отметить и продуманное оформление издания. В нём использованы портреты и фотографии из собраний Государственного музея А.С. Пушкина, Российского государственного архива кинофотодокументов (РГАКФД), Студии военных художников имени М.Б. Грекова, Белорусского государственного музея истории Великой Отечественной войны (Минск), частных архивов.
Все представленные в книге материалы объединены темой войны, причём не только Второй мировой, но вообще войны как разрушительной силы, представляющей угрозу для Отечества. «Пушкин – имя ратное» – эта фраза в заголовке книги не случайна. В истории России немало примеров, подтверждающих, что многие писатели обозначали свою позицию не только в творчестве, словом, но и делом. Это в полной мере относится и к самому Пушкину, и к его потомкам, которые не оставались в стороне от значимых для своей страны событий. Вот, пожалуй, важнейшая мысль, которую Лариса Черкашина стремится донести до читателя. И ей это прекрасно удаётся. Так, в разделе «Война глазами поэтов» представлены пушкинские стихотворения и фрагменты поэм, отражающие отношение Александра Сергеевича к войнам, происходившим в разные исторические периоды.
«Пушкин жаждал испытать себя в бою, – пишет Лариса Черкашина, – не ведая того, что его сыновьям, внукам, правнукам и праправнукам (не таким уж и далёким потомкам!) доведётся стать участниками освободительных войн, которыми изобиловала история России в девятнадцатом и двадцатом веках.
И Александр Сергеевич, подобно неведомым потомкам, рвался на войну – Русско-турецкую. Но стал не только созерцателем отваги и героизма русских солдат, но и участником кровавых сражений. По сути, тот памятный день – 14 июня 1829 года – мог оказаться последним в биографии Пушкина! И случилось бы то на турецком нагорье, куда он отправился по следам русской армии.
Был и я среди донцов,
Гнал и я османов шайку…
Для того чтобы явились на свет эти строки, «в память битвы и шатров», Пушкину пришлось проделать многотрудное и опаснейшее путешествие в Эрзерум, или, как назывался турецкий город в пушкинские времена, Арзрум.
«Военная Грузинская дорога» – именно так назывался отрывок из «Путешествия в Арзрум», впервые увидевший свет в одном из номеров «Литературной газеты» за 1830 год. Через пять лет заметки об удивительной поездке в Тифлис и Арзрум, где поэту довелось пережить ни с чем не сравнимое «упоение в бою», появились на страницах «Современника».
Среди бесспорных достоинств книги Ларисы Черкашиной «Пушкин – имя ратное…» – живой образный язык, достоверность, использование реальных фактов и документов, продуманность композиции, внимание и любовь к предмету своего исследования. Издание, без сомнения, найдёт своего читателя и заслуженно займёт своё место в ряду книг, посвящённых русскому классику.
Юлия Скрылёва