Чего только сегодня о футболе не услышишь! Ну вот, например, что футбол придумали английские пираты, которые играли на судах отрубленными головами своих жертв. Так что этот ультраатлантистский вид спорта, и победы нашей сборной позволяют нам побить атлантистов их же оружием... Что это всё значит? Чёрт его разберёт!
Да и вряд ли кто задумывается над такими материями, когда смотрит игру. Потому что там всё искренне и честно – борьба, страдания, радость победителей и слёзы побеждённых, грубость и великое мастерство, битва искрящегося таланта и упрямого усердия середняков... Там сюжетов и коллизий – великое множество. И главное – не наигранных, не срежиссированных, не подстроенных, не разученных. То, от чего мы на нашем телевидении давно отвыкли. То, за чем так любопытно и поучительно наблюдать.
Вот только наши комментаторы нет-нет да и дадут дрозда. Один из них вдруг принялся рассказывать, какие немыслимые изыскания он произвёл, чтобы выяснить, как правильно по-голландски произносится фамилия одного из игроков сборной этой страны. Вообще-то его знали как Куйт. Не песня, конечно, но привыкнуть можно. И привыкли. И особо на сей счёт не замарачивались. Но вот теперь нам сообщили, что ценой немыслимых усилий установлено: по-голландски надо говорить что-то вроде «Кюеит». И торжественно приговорили: отныне говорим только так и никак иначе.
Господи, ну что за ненужное усердие, в котором так и шибает в нос какое-то холуйство и, не побоюсь этого слова, низкопоклонство. Представьте только себе, как произносят фамилию Павлюченко французский или немецкий комментатор? И в ус себе не дует. А наш будет долго морочить всем голову вариантами фамилий какого-нибудь играющего за Швейцарию турка.
Нет, как хотите, а у нас как был Куйт, так и останется. Привыкли мы к нему. Он нам и Куйтом нравится. А вашего «Кюеита» мы в рот не возьмём, хоть вы и обсыпьте его сахаром, как говаривал товарищ Собакевич.