Современная китайская поэзия:
Антология
В поле зрения российского читателя попала уникальная книга, представляющая китайскую поэзию ХХ века и посвящённая Году китайского языка в России.
Сборник невелик по объёму – в нём всего 60 стихотворений. Цифра эта, как сообщается в предисловии, призвана напомнить о 60-летии установления дипотношений между нашими странами. Составителем выступил Чжан Тунъу, известный китайский литературовед, исследователь истории развития китайской поэзии: «Мы не задавались невыполнимой целью представить полную картину современной китайской поэзии в целом или творчества отдельного автора – мы только стремились познакомить читателя с произведениями, обладающими определённой значимостью для эпохи...» Для антологии поработали замечательные переводчики: Ли Иннань, Ли Ялань, а также Светлана Селиванова.
Были отобраны стихотворения тридцати поэтов, по два каждого автора. Представлены авторы как старшего поколения (ныне уже ушедшие), такие как Го Можо (1892–1978), Сюй Чжимо (1896–1931), Вэнь Идо (1899–1946), Ай Цин (1910–1996), Цэнь Цзинжун (1917–1989) и другие, так и наши современники, самые молодые из которых Си Чуань 1963 г.р. и Хай-цзы 1964 г.р.
Есть общие черты в поэтике всех представленных авторов: медитативность, философичность и созерцательность. Притом, если, к примеру, в японской поэзии ощущается некая отстранённость лирического героя, то в китайской – лирический герой душевно сопричастен тому, что он видит. Создаётся ощущение эмоциональной теплоты. Есть и особенность в отношении ко времени. Оно ощущается не как прошлое, настоящее и будущее, а как нечто единомоментное, здесь и сейчас проживаемое; таким образом личное переживание преодолевает узкие границы и выходит в область трансцендентального.
Что касается формы, то заметно тяготение к верлибру, однако есть и рифмованные стихи:
Коль каждый уголок земли
заполнен будет ярким светом,
То звёзды станут не нужны,
тогда никто
Не станет вглядываться в ночь,
ища в далёком утешенья.