Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 17 октября 2018 г.
  4. № 42 (6663) (17.10.2018)
Литература Проза

«Красная Таврида»

Словами французского переводчика

17 октября 2018

Жан-Клод Фрич,
Страсбург – Симферополь


Русская революция 1917 года – это эпохальное событие не только в истории России, но и, не будет преувеличением сказать, всего сообщества мировых цивилизаций. Понятно, что не могли остаться равнодушными к ней историки и писатели первой половины XX века, а также художественная интеллигенция последующих поколений. Здесь следует отметить, что значительно меньше литературных произведений написано о борьбе за советскую власть в Крыму и о ходе Гражданской войны на Крымском полуострове, продолжавшейся более трёх лет, которая закончилась 15 ноября 1920-го, когда командующий войсками Южного фронта Михаил Васильевич Фрунзе в телеграмме на имя В.И. Ленина сообщил: «Сегодня наши части вступили в Севастополь. Мощными ударами красных полков раздавлена окончательно южнорусская контрреволюция...» О событиях этого периода – книга «Красная Таврида» («Таврия», Симферополь, 1987 г.) крымского писателя Анатолия Домбровского.

Роман А.И. Домбровского представляет собой обширную панораму Гражданской войны, разворачивающейся в Крыму, на земле русской (о чём было провозглашено в манифесте Екатерины II 1783 года). Характер войны в Крыму, неожиданно непримиримый и суровый, можно объяснить не только накалом идеологической конфронтации между революционерами и контрреволюционерами, но и намерением овладеть Крымом, господствовать на русском полуострове, стратегическое значение которого обозначила и открыла всему миру Крымская война 1854–1856 гг. Это подтверждают и иностранные вторжения в противоборство белых и красных, и тот факт, что Крым был последним бастионом сторонников царизма. После отречения от престола Николая II между адмиралом Колчаком и министром Временного правительства Деникиным, приехавшим в Севастополь, состоялась беседа по поводу того, чтобы сделать Крым местом пребывания Николая II в изгнании, однако этот проект невозможно было реализовать в связи с повсеместными беспорядками на всей территории России и обострением внутриполитической борьбы, что затрудняло вывоз царя из Петрограда.

«Красная Таврида» Анатолия Домбровского читается как сценарий фильма о Гражданской войне в Крыму. Все происходящие батальные перипетии между революционерами и контрреволюционерами (так же как и их различными фракциями) разворачиваются динамично и впечатляют реальными подробностями и достоверным описанием мест действия. И ещё, что касается революционеров, следует напомнить, что Крым и в частности Севастополь – тогда так называемый Южный Кронштадт – был военным портом и являлся символом революции с 1905 года, времён мятежа, возглавляемого лейтенантом Шмидтом. Кстати сказать, Домбровский в своём романе приводит оригинал судебного процесса над лейтенантом Шмидтом и его восставшими матросами и цитирует текст его речи в свою защиту.

Прочитав роман «Красная Таврида», я как историк и переводчик, понявший значимость революционных потрясений 1917 года, произошедших в том числе в Крыму, посчитал необходимым перевести эту добротную книгу для франкоязычного читателя, не имеющего представления о крымской истории. Уверен, что на франкоговорящего читателя произведут впечатление как жестокие схватки под Керчью, у Аджимушкайских каменоломен, так и морские сражения и бомбардировка Евпатории кораблями Антанты. Кроме того, читатели-франкофоны откроют для себя исторических персонажей, известных по крымским событиям того времени, весьма неоднозначным, тем более что в них, в Севастополе, принимали участие корабли французского флота, пришедшие в поддержку армии Врангеля, чтобы поддержать контрреволюционеров. Небезынтересен будет и факт прибытия в Крым французского полковника Трюссона, сыгравшего в этой ситуации роль двурушника, представлявшего интересы соперничающих сторон, что предвосхищало неминуемый приход Красной Армии в Севастополь и стремительное бегство Соломона Крыма и его правительства, и, конечно, барона Врангеля.

Роман Анатолия Домбровского превосходно воспроизводит дух времени и природные реалии крымского ландшафта, на фоне которых происходила трагедия эпохи. Не только переводчик, но, надо думать, и читатель испытает чувство благодарности к автору книги «Красная Таврида» (La Tauride Rouge) за удовольствие, полученное от прекрасного стиля и талантливо описанных пейзажей и крымской специфики… Крымский русский полуостров пережил немало тяжёлых испытаний, но, на зависть недругам, был и остаётся истинной жемчужиной природы и перекрёстком цивилизаций и культур разных времён и народов.

Роман «Красная Таврида» на французском языке увидит в свет в 2018 году.


Перевод с французского Галины Домбровской


«ЛГ»-досье

Жан-Клод Фрич – доктор международного права, дипломант Венской дипломатической академии и Парижской школы международных отношений, лауреат Премии Республики Крым.

Тэги:
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Отвези меня в южное лето

    07.06.2025
  • О прежней жизни – честно и светло

    07.06.2025
  • Про жизнь и про любовь

    07.06.2025
  • Мама, мы все тяжело больны девяностыми

    06.06.2025
  • В поездке

    06.06.2025
  • Путешествия шеститомника

    1961 голосов
  • Голос совести

    1468 голосов
  • Русская поэзия обязана провинции

    1346 голосов
  • Молчанию небес наперекор

    973 голосов
  • Бедный, бедный Уильям

    902 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Поэзия Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Век Фильм Поэзия Калмыкии
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS