Екатерина Волошенкова
Автор кается: коты рядом не пробегали. Речь пойдёт о «Культурном коде»: форуме, который прошёл в Санкт-Петербургском государственном университете 10 сентября.
Форум проходил под девизом «Будущее не придёт само, если мы не примем мер». Для любого мероприятия «публика не придёт сама, если организаторы не примут мер». И меры были приняты! В сентябре коридоры университета зачастую бывают свободнее, чем в другие месяцы: студенты проходят практику, отходят от лета, уходят с головой в работу… Но в этот сентябрьский день по коридорам пробегало, просачивалось, проползало (в случаях крайней заполненности помещения) куда больше людей, чем мы привыкли наблюдать. В рамках форума проходило 13 мероприятий: было куда торопиться… но, как ни прискорбно, разорваться человеку невозможно, поэтому остановимся на одном: на «Переводчиках – героях невидимого фронта».
Действующие лица: переводчики и их гости (люди, настроенные серьёзно; по мере убегания минут и часов чуть-чуть тускнеют, но держатся).
Действие в трёх актах.
Акт 1. Практический.
В действии участвуют четверо молодых переводчиков: жонглируют бумажками и скороговорками и объясняют коллегам, что нет ничего неприличного в сербском «пукнешь од смеха». Публика улыбается аки Чеширский кот.
Акт 2. Вневременной.
В действии участвует один матёрый переводчик. Матёрый переводчик переводит время: не (только) в том смысле, в котором можно подумать. Переводчик рассказывает о нетворкинге и воле случая. Публика бьётся в экстазе.
Акт 3. Современный.
В действии участвуют три молодых переводчика: выступая друг за другом, они представляют собой развитие переводчика из семечка в полноценное растение в перемотке. Публика делает заметки и замечает замечания.
Все коты, посетившие «Культурный код – 2025», действительно окультурились, если они вдруг пробегали мимо аудитории. Потому что трёхактные действия действуют в самую точку!