Проблема иллюстрирования поэзии, особенно современной, чрезвычайно непроста. С одной стороны, она не терпит буквализма, точного перехода словесной ткани в зрительную, с другой стороны, и традиционные, зачастую абстрактные украшения, всяческие виньетки, лиры и облака отошли в прошлое, изжили себя.
Удача сопутствует художнику там, где он, проявив высокую меру вкуса и стилизационное чутьё, глубоко проникает в текст и создаёт собственное изобразительное толкование предмета. Особенно затруднительна в этом смысле поэзия Иосифа Бродского.
Перед нами четыре офорта Игоря Хандожко к одному из самых известных стихотворений Бродского «Письма к римскому другу». Офорты эти явно вписываются в поэтику Бродского. Их уравновешенность, классичность, точная проработка деталей, некоторое «расфокусирование» следуют как бы параллельному толкованию стиха Бродского. Вместе с тем это самостоятельные произведения, восходящие к античности в её европейском понимании. Офорты эти ненавязчиво традиционны, они вобрали в себя многовековую культуру и не отвлекают от стихотворения, а раскрывают его.
Художник пытается дойти до того же горизонта, что и поэт, но у него собственное зрение, собственные средства. Читатель Бродского найдёт в офортах Хандожко ту же атмосферу, что пленяла Бродского, – уравновешенную, несколько статичную, пропущенную сквозь дымку времени, достоверную, но не подавляющую избыточной археологичностью.
Работы Хандожко, на мой взгляд, интересные сами по себе, в соединении с поэзией Бродского получают дополнительный свет и значение, а стихи приобретают ещё один ракурс, их «панорамность» увеличивается, и мы – читатели и зрители – заметно выигрываем от этого сочетания.