Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 01 января 2007 г.

«Меня тревожит виденье...»

01 января 2007

Эрнст Левин. Декамерон переводчика. – М.: Время, 2008. – 368 с.

Однажды в юные годы Эрнста Левина неприятно царапнуло слово «невтерпёж» в русском переводе знаменитого 66-го шекспировского сонета. После долгих колебаний и сомнений он решился поправить перевод, сделанный Самуилом Маршаком. И вот теперь, много лет спустя, этот и другие подобные переводы из ящика стола перекочевали в книгу. Причём тот самый сонет, открывающий сборник, дан и в английском оригинале, и в подстрочном переводе, а перевод поэтический – в двух вариантах. А добравшись до финальных страниц, читатель получит возможность не только узнать историю работы над переводами Сонета ‹ 66, но и ознакомиться с другими вариантами и мыслями Эрнста Левина об этих версиях. Иногда мысли эти впечатляют язвительностью. Но автор тут же оговаривается: он против канонизации классических переводов, пусть даже они были когда-то выполнены гениальным пером. И у гениев бывают более и менее удачные вещи, да и времена идут, язык меняется, аутентичность ценится теперь больше вольной интерпретации. Хотя и из этого правила могут быть исключения. В чём-то можно с автором поспорить, да и заметить, что украшать книжку стихов воспоминаниями о собственных обидах не очень уместно. Однако новая версия баллады Мицкевича «Три Будрыса», когда-то переведённая А.С. Пушкиным под названием «Будрыс и его сыновья», вызовет заслуженный интерес у многих. Рассказ о том, как появился новый перевод, так же подробен, как и другие подобные воспоминания, и столь же ехиден местами. Впрочем, оригинальный текст баллады – «скупой, суровый, мужественный, несентиментальный», – возможно, настраивает на соответствующий лад. Эрнст Левин тут же оговаривается: «...думаю, что в вольном переводе Пушкин имел полное право на самовыражение».
В книге представлены переводы стихов Байрона, Гёте, Гейне, Мицкевича, Тувима, Ицика Мангера и многих других, а также стихотворное переложение Екклесиаста.

Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS