Муталип Беппаев
Родился в 1949 году в городе Джамбул (ныне Тараз) Джамбульской области Республики Казахстан. В 1957 году его семья вернулась из депортации на Кавказ. После окончания Литературного институт
им. А.М. Горького работал заведующим литературной частью Балкарского госдрамтеатра, редактором в журналах «Нюр», «Минги-Тау», заведующим отделом художественных передач на республиканском телевидении, заместителем главного редактора газеты «Заман» («Время»). Автор более десяти сборников стихов на балкарском, русском, татарском языках. В настоящее время – председатель Союза писателей Кабардино-Балкарской Республики, секретарь Союза писателей РФ. Член СП и СЖ России. Заслуженный работник культуры КБР. Лауреат Международной премии имени Махмуда Кашгарского. Живёт в Нальчике.
Домочадцам
До звёзд б домчать
Всех домочад-
Цев – сих дичат:
Сынка, девчат!..
Беседка
У подруг беседка –
В беседке.
Таки без забрала,
Без сетки –
Жизнь мою вобрала…
Сенокосный натюрморт
1
Козы, косы,
Скал откосы…
Коврик, осы,
Абрикосы…
2
Сенокосы –
Здесь так косы,
Что покосы
Будто косы
Артист
Речист
И чист,
Что лист,
Артист...
Художник
В краске скрыл –
Что открыл –
Песню крыл!..
Он сокрыл!..
Берёзки тень
Дубовый пень
И лёгшая на пень
Берёзки тень
Поэта ищут в мире этом
Целый день.
Дубовый пень
И лёгшая на пень
Берёзки тень
Поэта силуэт
Рисуют
Целый день…
Круговерть
Как же, как же мне
тут жить?
А листва вокруг,
окрест кружит,
Убежать спешу отсель...
Рядом лист один подсел,
Подмигнул, друзей собрал:
Здесь галдёж,
совсем аврал.
Я заметил вдруг: крутясь,
Листья в лица превратясь,
Побрели ко мне гурьбой
Радость, смех неся с собой!
Удивлён, как ротозей,
В них узнав своих друзей:
Игорь, Славик, Валентин,
Дима, весельчак «Кретин»,
Даша, Маша, вот – Ирен,
Будто расцвела сирень...
Подтянулся тут я к ним:
И листочком стал одним!..
Колыбельная
Деревья все
уснули
Пусть они поспят.
Всю бодрость
умыкнули –
Нас дела простят...
Заснул на небе
месяц:
Звёзды все сопят.
Все мысли,
сном замесясь,
Сказки мастерят...
Заснул на небе
месяц,
Звёзды все сопят…
Стихотворство
Миг затворства,
Взлёт упорства,
Смерть притворства –
Стихотворство
Детство
Тогда машины
были живы,
И я весь мир
отлично знал.
Тогда все были,
словно Шивы:
Друзей картонных
каждый звал…
Прямая шла
тропа от Бога,
Никто не подводил
итога...
И каждый день
был карнавал:
И всяк себя
короновал!
Тогда машины
были живы,
И люди все
совсем не лживы...
Суета
Прочитав мой стих,
Ветер гор постиг
Суету...
И стих!
Мой улов
Сегодня мой улов –
Так солнечно-лилов:
От гор, от скал углов –
Вся угловатость слов.
Художник
Ручей. Мосток.
Старик. Возок.
И стригунок
У самых ног...
В один мазок
Вместить он смог!
Мелочность
Хоть сосредоточен,
Пунктуален, точен,
Как кинжал, отточен!..
Мелочами очень
В жизни озабочен.
Маэстро
Мухтару Кудаеву
Камни, дротики, пальба
И ракетная стрельба –
Времени течёт река:
Сотни лет, летят века –
Он танцует «Танец льва!»
Флейты звук, а тут дутар,
Льётся струн гитар нектар –
Боль и горе, мрак, нужда,
Вся уходит в нас вражда:
В танце «Аслан бий»,
Мухтар!
Расул
Преграждала хоть всегда
тропу стена,
Вхож к вождям
от Сталина до Путина!
Славный был цадинец сей
оратором.
Заходил к царям
и императорам!
Измерима ль всех успехов
глубь, длина?
С чем сравнима стать,
гор белизна?
Божий пламень,
дух в поэте не погас,
Здесь Расула к небесам
вознёс Пегас!
Когда над Гонода горит звезда
Магомеду Ахмедову
Когда над Гонода
горит звезда,
В соку лесная словно ягода,
Нам не страшны тогда года,
Поэты – братья
по крови всегда,
Когда над Гонода
горит звезда!..
Когда над Гонода
горит звезда:
Кончается небес,
земли вражда,
Селяне шепчут все:
«Баракалла!»
И славна в свете рамп
Махачкала,
Когда над Гонода
горит звезда!..
Когда над Гонода
горит звезда,
Покорен аргамак –
крепка узда,
А миром правят
дух и доброта,
Для счастья
нараспашку все врата,
Когда над Гонода
горит звезда!..
Когда над Гонода
горит звезда:
Во всходах пышных
каждая бразда,
Уходит вековая немота,
Чеканней стих,
желанней лепота,
Когда над Гонода
горит звезда!
Когда над Гонода
горит звезда,
Бесшумно к счастью
мчат нас поезда,
В тиши земля –
без пуль и грохота,
Охота детского нам хохота,
Когда над Гонода
горит звезда!..
Домик Герцена
Весь Тверской бульвар –
ажурный,
Право, славный
и бравурный
Мимо нас –
в Литературный:
Двор в осенней позолоте,
Расцвели стихи в полёте…
Герцен стал
миниатюрный –
Денди лондонский
кутюрный…
В думах: слушает
ноктюрны.
Заря
Разве заря
Поёт зазря?
Ей козыряй,
В любви горя!
Стихи, посвящённые
Муталипу Беппаеву
Достойный
своего народа сын
Магомед Ахмедов
Письмо другу
Мой друг Муталип, время та же больница,
Где сердце поэта пластают в груди…
Там ночью и днём операция длится,
Но нам неизвестен исход впереди.
Вот грустная весть до меня долетела,
Что снова к хирургам ты в руки попал,
Но крепок твой дух, хоть беспомощно тело,
И я за него поднимаю бокал.
Во славу Балкарии и Дагестана
Мы рог осушали с тобою не раз,
Когда под косматою буркой тумана
С тобой согревал нас любимый Кавказ.
Навек моё сердце осталось в Чегеме,
Горит в Гоноде твоё сердце звездой…
Пускай к нам обоим безжалостно время,
Когда ты болеешь, я болен с тобой.
Пусть молодость к нам хоть на миг
возвратится
Бульваром Тверским в златоглавой Москве,
Где наши стихи, словно певчие птицы,
Звенели руладами в юной листве.
Мой брат Муталип, не ослаб ты душою,
Хотя ты и раненой родины сын –
И кажется мне, что я рядом с тобою
В изгнании был, как великий Кайсын.
Балкарии пленник, я в долгой разлуке
Невольно считаю до встречи с ней дни…
Всем сердцем её полюбил я за муки,
Она меня – за сострадание к ним.
Мой брат, вспомним дружбу
Расула с Кайсыном,
Пока ещё держит нас эта земля –
Она нас наполнит незримою силой,
И стол нам накроет сестра Танзиля.
И в жёстком противоборстве с судьбою
Своих боевых мы не сложим знамён…
Аварец с балкарцем, мы – горцы с тобою,
А мужество горца – наш древний закон.
Мой друг Муталип, время та же больница,
Где все на операционном столе…
То совесть, то честь удалят…Но не спится
От боли поэтам на этой земле.
Пусть невыносимо саднят наши раны,
Но слышится родины древний нам зов –
Бессмертен лишь тот, кто не предал ни разу
Честь предков своих и заветы отцов.
Мой друг, сыновья нашей Родины вечной,
Болеем с ней вместе мы и за неё…
Нас зов её древний с тобою излечит,
И не опозорим мы имя своё.
Перевод с аварского
Марины Ахмедовой-Колюбакиной
Наталья Шинкарёва
Ода Беппаеву
Ты не Кязим и не Кайсын
Другое имя от рожденья
Того же ты народа сын
И получил от них благословенье.
Пиши на радость и твори добро,
Ведь след добра как луч в стихосложенье
В нём отблеск прошлого, как истины ядро
Талантом донеси грядущим поколеньям.
Что 70? – расцвет златой поры,
Когда всё знаешь и ещё всё можешь
И с высоты двуглавой той горы
Ты мудрости венок ещё изложишь!