Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 29 ноября 2017 г.
История Литература Общество

Морской бриз вместо

29 ноября 2017

Французский след в жизни Меньшикова


Выдающийся русский мыслитель и публицист Михаил Осипович Меньшиков с 1878 по 1892 год был военным моряком, штурманом и гидрографом, и это, увы, самая неизвестная часть его биографии. Готовя книгу «М.О. Меньшиков» для издательства «Русскiй мiръ» в рамках Президентского гранта, я решил, что этот недостаток надо восполнить – тем более что многое в судьбе Меньшикова и эволюции его взглядов заложено ещё в «морском» периоде жизни.


Итак, 30 апреля 1878 года, после окончания Кронштадтского морского технического училища, Михаил Меньшиков был произведён в 1-й военно-морской чин – кондуктора корпуса флотских штурманов, в звании прапорщика. А уже 14 мая броненосный фрегат «Князь Пожарский» (уникальный сплав парусника и железного крейсера), на который зачислили служить Меньшикова, отправился в дальнее плавание с заходом в порты Дании, Норвегии и Франции. Было в ту пору прапорщику-кондуктору всего 18 (!) лет. Немногие его сверстники из провинции, особенно из бедных семей, имели возможность попасть в таком возрасте за границу. Причём тогдашние плавания были в прямом смысле заграничными, а не только припортовыми, ибо военные суда стояли в иностранных портах не три дня и даже не неделю, как ныне. В частности, Франция в 1878 году охотно принимала наши военные корабли и разрешала им гостить подолгу, видя в этом некую защиту от агрессивных поползновений Германии. Так было и со стоянкой «Князя Пожарского» в Бресте на берегу Атлантического океана, куда он прибыл из Балтики для пополнения углём и припасами. Юный Меньшиков мог даже пару раз за это время погибнуть: однажды ночью на него напал местный хулиган – «спасла угроза кортиком», другой раз чуть не унесло в океан, когда он неосмотрительно затеял купаться во время отлива.

Брест вообще в ту пору был несколько иным городом, чем ныне, судя по картинам и фото в тамошнем Морском музее и музее «Башня Танги». Сейчас это чистый, ухоженный и совершенно пустой в мёртвый сезон город – один ветер свищет над воздетыми в небеса белыми опорами моста Рекувранс и лесом парусных мачт возле закрытого Океанополиса. У выхода из вокзала «Гамбетта» сидит и ругается матом русский бомж. Ни души у могучих круглых башен бывшей Морской крепости, пусто и внутри – один раз только школьная экскурсия говорливой стайкой пересекла двор. Из питейных заведений многолюдно только одно – бар-веранда у того же яхтенного причала. Туда-то по сходящимся траекториям тянутся поодиночке со всех концов города местные алкаши. А во времена Меньшикова весь Брест гулял и шумел – рыбаки, разноплеменные матросы, проститутки, коммерсанты, обыватели… Вероятно, той весёлой поре и посвящена скульптурная группа возле башни Танги: жена поддатого матроса (или рыбака) не даёт ему упасть в воду с набережной. Разумеется, не были чужими на этом празднике жизни и наши моряки. С другой стороны, командира «Пожарского», капитана 1-го ранга Владимира Григорьевича Басаргина, не могли не беспокоить инциденты типа случившихся с Меньшиковым, а они, конечно, происходили не только с ним, поскольку вариантов развлечений в провинциальном порту было немного. И тогда Басаргин принял удивительное по нынешним временам решение: отпустил в Париж офицеров (в том числе и Меньшикова), желающих посмотреть недавно открывшуюся Всемирную выставку.

Деньги для путешествия и жизни в Париже у него имелись: на флоте этот 18-летний парень стал обладателем баснословного жалованья 108 рублей 50 копеек золотом в месяц (о котором не мог и мечтать его отец, коллежский регистратор). Париж и выставка, конечно, не могли не поразить Меньшикова, выросшего в суровых условиях, в избе с земляным полом. Франция тогда вовсе не была богата и с трудом оправлялась от тяжелейшего поражения в войне с Пруссией в 1870–1871 гг., но французы – известные умельцы показать товар лицом и мастера эффектов, что и доказала в очередной раз Всемирная выставка. Площадь Оперы в Париже и прилегающие бульвары освещались 68 дуговыми электрическими лампами, что воспринималось публикой как ожившая страница какого-нибудь романа Жюля Верна. Парижане, привыкшие к тусклым газовым фонарям на улицах и площадях, с началом сумерек толпами стекались полюбоваться гирляндами белых матовых шаров, установленных на высоких металлических столбах. И когда все они разом вспыхивали ярким и приятным светом, народ аплодировал, как в театре. Не меньшее восхищение вызывало освещение беговой дорожки огромного парижского крытого ипподрома 20 дуговыми лампами с отражателями и трибун 120 электрическими свечами в два ряда. Меньшиков ещё не знал, что всё это – изобретения его соотечественника Павла Яблочкова, а если бы и знал, то, наверное, удивился бы, что наш павильон на выставке такими лампочками не освещается. Главный дворец выставки – Трокадеро, построенный на правом берегу Сены (там, где теперь дворец Шайо и Морской музей Франции, ныне, увы, закрытый), представлял собой огромное здание общей длиной в 706 метров, с лифтами, приводимыми в движение водой, закачанной четырьмя гигантскими гидравлическими насосами из Сены. Ею снабжался не только дворец Трокадеро, но и вся территория экспозиции по трубам длиной 23 километра. Индустриальная эпоха, по сути, только начиналась, но фотографии паровых чудовищ в машинном зале из парижских музеев поражают и теперь. А солнечный генератор (инсолятор) Огюста Мушо! С удивлением увидел на фото того времени, что это – практически тот же самый гигантский рефлектор, который якобы изобрела героиня советского фильма «Весна». Из наших технических достижений почему-то выделялся главным образом «Павильон правительственной продажи питий», в котором на глазах у зрителей гнали водку и тут же продавали её штофами и шкаликами. Особой популярностью пользовалась знаменитая впоследствии «Смирновская», взявшая тогда на выставке большую золотую медаль (другую получили виноградные вина Смирнова). Из механизмов привлекала внимание «стопоходящая машина» русского механика и математика П. Чебышева, изобретателя арифмометра. Но тогда была неясна идея применения этого остроумного приспособления, слишком громоздкого в качестве замены колесу… В общем, если не считать лампы Яблочкова, Парижская выставка явно выказывала техническую и в известном смысле стратегическую отсталость России. И, безусловно, посещение её в 1878 году молодым Меньшиковым сильно сказалось на его мировоззрении «либерального периода». Впрочем, и впоследствии торжество нашей «водочной индустрии» вызывало у него возмущение и категорическое неприятие.

Глядя на архивные фото Парижской выставки 1878 года, невольно думаешь: в такой ситуации, наблюдая и сравнивая, как не стать молодому русскому человеку «западником»? Оттого, наверное, определённая «европоцентричность» была свойственна Меньшикову в самые патриотические периоды его деятельности. В своём дневнике 1918 года он писал: «Не уйди я в Средиземное море на 1 1/2 года, – возможно, что свихнулся бы в революционное подполье». Однако оппозиционные настроения были, очевидно, свойственны ему и позже. В 1881 году, на четвёртом году службы штурманом в военном флоте, он подвергался в Петербурге обыску и аресту по подозрению в политической неблагонадёжности. Вероятно, эта «неблагонадёжность» и стала причиной того, что Михаил Осипович, к 1892 году ставший одним из ведущих гидрографов России, автором книг «Руководство к чтению морских карт русских и иностранных» и «Лоция Абоских и восточной части Аландских шхер», так и не поступил в академию и завершил военную службу в 33 года.

Между тем о том, какой могла бы быть научная карьера Меньшикова, говорит международное признание его тогдашних трудов. Ведь он и поныне является одним их самых известных русских гидрографов во Франции, доказательства чего нам удалось обнаружить. До сих пор считалось, что часть книги Меньшикова «Руководство к чтению морских карт» (1891) была переведена на французский язык в 1892-м для употребления во французском флоте под названием «Отдел русских карт». Эта фраза кочует из одной биографии Меньшикова в другую, но никто никогда этого французского издания в России не видел, и в наших библиотеках я его тоже не нашёл. Вероятно, мы имеем дело с неким семейным преданием, озвученным покойным внуком Меньшикова М.Б. Поспеловым. Оно оказалось верным лишь отчасти, как всякое предание. Работы под названием «Отдел русских карт» поначалу не нашлось в гигантских залежах Национальной библиотеки Франции, которая славится тем, что обладает чуть ли не всеми французскими изданиями с незапамятных времён.

НБФ имени Миттерана – это здание величиной с квартал на берегу Сены с башнями-книжками (типа новоарбатских) по углам, во внутреннем дворе которого поместился небольшой парк с соснами. Посетителей там «фильтруют» в фойе, как в советское время в Ленинке, а может быть, и ещё жёстче. Посетителю надо доказать последовательно трём библиографам, что визит в НБФ ему действительно необходим. Да и 10 евро изволь выложить. Всё остальное – похоже на РГБ, особенно первая реакция консультантов. Недолгий поиск по компьютеру, разведённые руки, пожатые плечи – «Non, – нет такого издания». Как я сейчас понимаю, особенно поиску специалистов НБФ вредило слово «отдел» в предполагаемом названии работы Меньшикова, переводимое на французский как «департамент». И здесь неоценимую помощь мне оказала моя жена Ирина Владимировна с её настойчивостью, библиотечным опытом и беглым знанием английского. Понаблюдав за библиотекарями, она вычислила «книжного» человека и установила с ним контакт. В частности, она попросила его вести поиск по фамилии и имени автора, без названия работы, зная, как вредна здесь малейшая неточность. Этот молодой сотрудник, кстати, совершенно не обязан был заниматься книгами по гидрографии, потому что работал в другом отделе, но, узнав, что мы специально приехали за этим из России, безропотно сел за компьютер. Возился он, дай Бог ему здоровья, не менее получаса и, наконец, – удача! Catalogue général выдал ему сразу пять изданий «Menchikov, Mikhaěl Osipovitch (Lieutenant)» – два по разделу гидрографии, и три – по разделу карт и планов. А самое важное: он нашёл и распечатал их библиотечные шифры. Теперь, правда, чтобы получить сами издания, следовало пройти непростую процедуру оформления электронной карты-пропуска на посещение фондов. И здесь – новая удача: в этот день среди консультантов была русская женщина по имени Мария, бывшая москвичка, – она-то подробно разъяснила нам, как получить пропуск на три дня.

Через день, съездив на скоростном поезде в Брест и обратно, мы снова отправились в НБФ, где в точности повторилась позавчерашняя ситуация с безрезультатным поиском меньшиковского издания консультантшей в фойе. И вновь послужила палочкой-выручалочкой фраза, что мы специально приехали из России, а пуще того – добытые уже нами шифры. Но теперь сломался аппарат, печатающий карты… Пришёл специальный человек починить, но не смог… Моё досье перебросили на компьютер другого консультанта… Наконец, получив карты, мы спустились в «закрома» (Recherche bibliographique) – в отдел географии, карт и планов. Тамошний сотрудник показал нам на компьютер и сказал: s›il vous plaît, ищите свои издания в системе SUDOC по тем шифрам, что у вас имеются, и заказывайте их на выдачу, да поторопитесь: компьютер в вашем распоряжении на полчаса. Легко сказать, если в этой программе всё по-французски! Даже английского аналога нет! «Помоги!» – воззвали мы к французу, а тот замялся: оказалось, программа эта новая, и он сам не вполне ей владеет… И снова жена взялась за физиогномический поиск настоящего «библиотечного» человека и снова нашла его, а он, в свою очередь, не поленился заказать нам в этом SUDOCе меньшиковские издания. Хорошие люди есть везде! В ожидании выдачи я пошёл наверх, на гостевой уровень, покурить, и почти пропал в бесконечном лабиринте служебных выходов и входов, совершенно неотличимых друг от друга. Бегал там по замызганным внутренним лестницам, как мадам Грицацуева в Доме печати. Вернуться к входу я смог только… через подземный паркинг.

Тем временем принесли одну из книг. Никакого «отдела» в названии меньшиковской работы не было, а полностью оно звучало в переводе на русский так: «Чтение русских карт. Условные знаки. Извлечение из «Руководства к чтению карт русских и иностранных» г-на лейтенанта М. Меньшикова, опубликованного Главным гидрографическим Управлением Морского Министерства России, 1891». Сама же книга носила название на титуле: «Гидрографические летописи. Сборник документов и мемуаров по гидрографии и навигации, изданных Военно-морской гидрографической службой Службы морских инструкций. 2-я серия. Том четырнадцатый. 1892 год. Париж. Национальная типография. M DCCC XCII». Работа Меньшикова была опубликована на 25–43 страницах «Летописей», открывая Раздел второй: «Примечания к научным наблюдениям: смеси, библиография, картография». Переводчик с русского – А. Банар.

В общем, устное предание о французском издании части книги Меньшикова не обмануло, за одним исключением: в том же 1892 году «Чтение русских карт» вышло в Париже ещё и отдельным изданием в тонкой обложке, которое нам тоже удалось заполучить. На обложке брошюры значилось: «Чтение русских карт. Условные знаки. Извлечение из «Руководства к чтению карт русских и иностранных» г-на лейтенанта М. Меньшикова, опубликованного Главным гидрографическим Управлением Морского Министерства России, 1891. (Извлечение из «Гидрографических летописей», 1892). Париж. Национальная типография. M DCCC XCII». Обложка голубого цвета, объём брошюры – 20 стр. Она была переплетена вместе с другими брошюрами по гидрографии известных французских и иностранных авторов в специальный сборник НБФ (8е V pièce 8976–9005).

На этом история публикации текста и карт работы Меньшикова вовсе не закончилась: они, по данным НБФ, переиздавались три раза сравнительно недавно – в 1959, 1972 и 1973 гг. Ими мы уже детально заниматься не стали, поскольку они просто копировали издания 1892 года, а шифры у нас имелись.

Обложки, титулы и избранные страницы книги и брошюры, которые вы видите на фото, до сего дня никогда в России не печатались. Мы, естественно, отсняли всю работу «Чтение русских карт», но, по правилам Национальной библиотеки Франции, не можем её публиковать.

В том же 1892 году, когда, казалось бы, пришла к нему слава военного гидрографа международного класса, Михаил Осипович Меньшиков в чине штабс-капитана выходит в отставку и становится ведущим сотрудником, а потом фактическим руководителем газеты «Неделя», на страницах которой он печатался как критик и культурный обозреватель с 1891 года. Начался литературный период его жизни.

Обсудить в группе Telegram
Воронцов Андрей  Венедиктович

Воронцов Андрей Венедиктович

Профессия/Специальность: писатель

Выпускник литературного института имени А.М. Горького. Автор нескольких книг прозы, среди которых особо выделяются роман о Шолохове «Огонь в степи» и вышедший в 2006 году новый роман «Тайный коридор». Автор ... Подробнее об авторе

Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
27.01.2026

Десятый «Лицей»

Литпремия для молодых прозаиков и поэтов объявила о начал...

26.01.2026

Родом из детства

Российская академия художеств представляет выставку произ...

26.01.2026

Чествовали мэтра

Башмет отметил день рождения на сцене Концертного зала им...

26.01.2026

Шариков на языке музыки

Тульская областная филармония готовит музыкальный спектак...

26.01.2026

Расскажут о Василии Кокореве

В Третьяковке пройдет лекция о выдающемся собирателе и ме...

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS