В последнее время у многих периодических изданий появляются приложения. Эта тенденция затронула и старейшую белорусскую газету «Літаратура і мастацтва», которая со второго полугодия станет толще на восемь страниц благодаря регулярным выпускам «Книжного мира». Об этом и многом другом наша беседа с главным редактором еженедельника Алесем КАРЛЮКЕВИЧЕМ.
– Любое периодическое издание, решаясь обзавестись приложением, тем самым рассчитывает расширить круг своих читателей. Как сильно сегодня белорусские издательства влияют на внутренний книжный рынок, каков спрос на их продукцию? На кого оно рассчитано?
– Приложение к газете «Літаратура і мастацтва» «Книжный мир» адресуется, безусловно, всем читателям «Ліма», как старым, так и новым. Надеемся, что наряду с писателями более пристальное внимание к нашему еженедельнику появится у издателей и распространителей не только в Беларуси, но и в России. Ведь восемь дополнительных страниц «Ліма» будут еженедельно выходить на белорусском и русском языках. Как и в московском «Книжном обозрении», мы публикуем библиографическую информацию обо всех книгах, издающихся в Беларуси. А также даём аннотации наиболее популярных книг российских издательств на белорусском книжном рынке.
– Как часто сегодня в белорусских издательствах выходят книги российских авторов?
– Достаточно часто. Кстати, недавно и наше РИУ «Литература и Искусство» открыло для себя это направление. Только что мы выпустили книгу стихотворений Евгения Евтушенко «Серёжка ольховая». Наряду с известными произведениями Евгений Александрович предложил в минское издание и свои новые стихи. Книга разошлась в течение месяца …
– И каков же тираж?
– Тысяча экземпляров.
– Можно думать о переиздании?
– Почему бы и нет… А если говорить о других проектах, то вот-вот отдадим в типографию сборник рассказов Валентина Распутина. Кстати, ряд книг российских авторов увидел свет в стопроцентно финансируемой государством «Школьной библиотеке». И тиражи немаленькие – иногда в несколько десятков тысяч экземпляров.
– Интересуется ли «Лім» тем, что происходит сегодня в российской литературе, в литературе других стран?
– Несомненно. Недавно ряд информационных материалов мы посвятили проводившемуся в Москве форуму переводчиков, в котором участвовал редактор отдела поэзии журнала «Нёман» известный поэт и критик Юрий Сапожков. Замечу, кстати, что на журнал «Нёман» и газету «Літаратура і мастацтва» можно подписаться и в Российской Федерации.
– Насколько сегодня содержание «Ліма» соответствует его названию? Может быть, в целях расширения читательской аудитории нужно обращаться и к другим сферам человеческой деятельности?
– Хотелось бы больше публицистики – толковой, глубокой, но её, как всегда, не хватает. По-прежнему много внимания мы уделяем музыкальной жизни, изобразительному искусству. Опытные журналисты-культурологи Светлана Берестень и Виктор Ковалёв показывают в этом направлении многим добрый пример. О сохранении историко-архитектурного ландшафта наших городов, о памятниках материальной культуры пишет Ирина Тулупова. Молодая журналистка Марина Веселуха ведёт краеведческий разворот «Земля под белыми крыльями». Хотелось бы объединить на его страницах краеведов Беларуси и авторов из России, особенно из приграничных к Беларуси регионов. Знаем, что краеведение хорошо развито на Псковщине, Смоленщине, Брянщине.
– Как бы вы определили главную концепцию сегодняшнего «Ліма»?
– Мы – газета, которая помогает писателям заявить о себе. Не всегда при этом «Лім» добродушен и учтив. Серьёзные вопросы требуют и серьёзного разговора. И за то, что он есть на страницах газеты, не могу не сказать слова благодарности критикам: Владимиру Гниломёдову, Алесю Мартиновичу, Татьяне Шамякиной, Леониду Голубовичу, Ирине Шевляковой, Ладе Алейник, Алесе Лапицкой, Тихону Чернякевичу, Алле Бредихиной, Марине Аммон, Михасю Южику, Наталье Капе, Маргарите Алешкевич и многим другим. Хотелось бы, чтобы этот список был ещё шире.
Беседовал