Заметки о современной русскоязычной прозе Казахстана
Читательской массе непременно нужен лоцман в книжном море. Скажи сто раз «халва», во рту слаще не станет, а в ушах – станет. Вот и говорят лукавые «лоцманы», которым надо сбыть товар на книжном рынке, и публика кидается на крики. «Вы не читали Z? Да это же просто «ах»!» – далее рассуждения не идут, поскольку читательская масса обычно не рассуждает. Достаточно назвать имя – и всё! Ещё одна яркая пуговица пришита к вашему кафтану знатока современной литературы. И «Кафтан» этот непременно считает себя начитанным, хотя такая начитанность не есть образованность, не есть культура, поскольку образованность и культура в первую очередь предполагают самостоятельность мышления и вкус.
Что можно противопоставить масскультуре, лукавым рыночным зазывалам, пиарщикам, которые раскручивают иные имена, как хула-хуп? Только умную и непредвзятую критику, терпеливое продвижение к читателю истинных ценностей.
По убеждению известного педагога Амлинского, «дурной вкус – это потенциальность к дурным поступкам». Дурному вкусу всё же следует препятствовать, хотя это занятие не из лёгких, и с ним порою не справляются даже профессиональные критики и писатели.
Я хожу по книжным магазинам, где такое изобилие прекрасно изданных книг, что глаза разбегаются. Эх, если бы в моей молодости так было! Спрашиваю у продавцов: что, на их взгляд, нужно, чтобы нашу, казахстанскую, книгу брали? – Писать интересно! – в один голос отвечают они. Это понятно. «Интересно» перестали писать не только в Казахстане, но и в России, и в других странах. Книг-событий почти нет. Выдающихся имён – тоже. Штиль! И всё же люди ещё читают, надеясь на открытия.
– Что сейчас больше всего спрашивают, какие литературные жанры в почёте?
– Детектив, исторический роман, биографическую прозу (мемуары), фантастику, остросюжетную прозу, социально-концептуальную, или про любовь, детскую литературу постоянно спрашивают, а вот на поэзию спроса почти нет… Ну, постмодернистское что-нибудь – это молодёжь берёт…
Продавец попался образованный, знает, что такое «социально-концептуальная проза» и «постмодернизм». А может, продавцы уже все такие? По крайней мере, они сами должны много читать, чтобы толково ответить покупателю, дать совет.
Что ж, мини-опрос я провела, теперь давайте посмотрим, есть ли названные книготорговцами, популярные нынче у читате
ля жанры в казахстанской литературе (я сейчас говорю только о литературе на русском языке). Оказывается, есть!
Историческая проза?
Пожалуйста! Читайте великолепные книги о Востоке Мориса Симашко. Он всё ещё известен, его книги можно встретить и в магазине, и в библиотеке. Читайте наполненные эпическим размахом, глубинным русским словом книги Ивана Шухова, которые тоже не исчезли из памяти потомков. Но это, так сказать, хоть и недалёкое, но всё же прошлое нашей литературы. А что в настоящем?
В настоящем интересен Константин Гайворонский – его повести и романы о Пушкине, Мицкевиче, о русских царях, его недавняя книга эссе «Я жил в такие времена» полны новой информации, полемического задора, отражают оригинальный взгляд на историю и литературу и написаны хорошим русским языком. Теперь приходится отмечать хороший русский язык как редкое достоинство, поскольку масса современной литературы создаётся на чудовищном сленге с вкраплениями ненормативной лексики или на корявом наречии, словно бы писатели все до одного инородцы, только-только постигающие азы великого и могучего.
Читайте повесть «Мираж» Виктора Мосолова – о русской экспедиции на Мангышлак. Читайте сохраняющие неповторимый уклад жизни и фольклор уральского казачества были Александра Ялфимова – это живая история самобытного народа (прозу А. Ялфимова издаёт Уральск и печатает журнал «Простор»). Увлекательна историко-публицистическая книга Валерия Михайлова «Хроника великого джута». Это уникальный труд о голоде в Казахстане в сталинские времена. Книгу эту можно назвать литературным памятником тем событиям и трагическим судьбам невинно погибших, она вызвала живой интерес у зарубежных историков и читателей, включена в программу средней школы Казахстана. В одной из детских библиотек я видела «Хронику», уже несколько раз отреставрированную, – такой на неё спрос у читателей. Готовится третье переиздание.
Всегда интересны историко-этнографические произведения. Читайте Дмитрия Снегина о городе Верном, очерки Владимира Проскурина, который, как говорят шутники, знает историю каждого камня и каждого дерева в Алматы, Виктора Кашляка, Павла Жукова, Евгения Титаева – они знатоки Прииртышья, фотохудожника Валерия Коренчука, учёного из Уральска Щербанова, усть-каменогорских исследователей Тарлыкову и Царегородцеву.
Есть у нас и книги о разведчиках. Исторические повествования Ростислава Петрова основаны на редких, а порою даже уникальных, архивных документах. Он рассказывает не только о российских, но и о казахстанских разведчиках, о наших интересах в Китае. Повесть Еспер-Теги «Уйсуньская вендетта» напечатала российская «Роман-газета»; там же представлен и «Каменный волк» молодого прозаика Марата Отыншиева.
Шахимарден Кусаинов начал свой литературный путь с исторического романа «Записки санкт-петербургского корреспондента» (о Чокане Валиханове), потом были другие романы, в том числе «Скрытый хан» и «Восстание Невидимого». Шахимарден ещё и оригинальный драматург.
Читайте роман Макана Жумагулова «Возвращение» – о раскулачивании в Казахстане и массовом исходе казахов в Китай, о судьбах тех, кто остался, пережив голод и многие лишения. В книгах Сатимжана Санбаева, также отражены исторические картины Казахстана и далёкого, и недалёкого прошлого.
У двуязычного писателя Таласбека Асемкулова переведён с уйгурского роман Ахмеджана Аширова «Идикут». Полны драматизма и исторической правды повествования корейского писателя Хан Дина, военная проза и поэзия «Вспоминаю и думаю» Леонида Скалковского, кавалера боевого ордена Александра Невского. Об испытаниях на Семипалатинском ядерном полигоне и о гибели Арала – роман Ролана Сейсенбаева. Кроме писательства автор занят изданием журнала «Аманат» – своеобразного аналога российской «Иностранной литературы», но в «Аманате» довольно широко представлены и казахстанские авторы. Создан журнал на базе «Дома Абая», который проводит ежегодный фестиваль поэзии, посвящённый Абаю, а также издаёт книги, среди них – памятники письменной культуры Казахстана, казахская классика (на русском языке).
Когда-то, на одном из съездов Союза писателей Казахстана, молодой ещё тогда Олжас Сулейменов сказал, что казахские писатели, пишущие по-русски, должны быть не только светочами своего народа, но и светильниками, то есть пропагандировать свою национальную культуру, нести её в большой мир – через русский язык. Такую миссию, вслед за Олжасом, выполняют и Кайрат Бакбергенов, блестяще переводя казахскую классику, и Орынбай Жанайдаров, лауреат международной литературной премии «Алаш». Орынбай тоже переводчик, но ещё он написал специально для детей новую, популярную историю Казахстана, а также книгу мифов и легенд казахской Степи. Последняя талантливо оформлена молодой художницей Ассоль Сас и выглядит очень красочно.
В Усть-Каменогорске совсем недавно вышла любопытная книга – «Ак-Баур» Е. Курдакова. В аннотации к книге сказано следующее: «Археологический комплекс Ак-Баур, находящийся в Калбинских горах Казахстана, является уникальным памятником неолита. Он представляет собой стройную систему отдельных сакральных каменных сооружений и выкладок, расположенных на местности таким образом, что они создают как бы модель древнего пути человечества, т.е. его Прародины. Памятник интересен тем, что, в отличие от многих подобных сооружений (мегалитических построений Англии, Бретани, Кавказа, передней Азии и др.), он имеет подробное эпиграфическое сопровождение: росписи в одном из гротов комплекса, носящие отчётливые признаки начальной письменности. Новейшие методы анализа росписей позволили не только прочесть их, но и с уверенностью определить возраст: не менее 7–6 тысяч лет, т.е. это самая ранняя на земле письменность. Таким образом, археологический комплекс Ак-Баур как образец самых ранних храмовых построений и начальной человеческой письменности становится эталонным в ряду самых известных памятников прошлого, имеющих общемировое значение».
В книге Е. Курдакова подробно рассказывается об этом уникальном памятнике культуры – он его увидел глазами учёного и поэта.
Я назвала, конечно же, не всех.
А переводы с казахского, где также присутствует историческая тема! Аймаутов в переводе Ш. Кусаинова и Мухтар Ауэзов в новом переводе Анатолия Кима, а также Есенберлин, Кекильбаев, Нурпеисов, Магауин, Досанов (он за свою эпопею «ХХ век» получил Шолоховскую премию) и др. И вообще, немало появилось интересных переводных романов, например, Толена Абдикова и Калихана Искакова, которых уже сейчас называют великими.
Остросюжетный, социальный роман, биографическая проза?
Тоже есть! Это Иван Щеголихин, его роман «Дефицит» когда-то был буквально бестселлером! Щеголихин и теперь пишет остро и «о самом главном», в том числе и об этапах своего жизненного пути в книге «Не жалею, не зову, не плачу…». Геннадий Доронин с книгами «Жизнь и смерть Буратино», «Свет земной», «Я бы в волшебники пошёл…». Николай Верёвочкин стал одним из победителей конкурса СНГ «Русский роман». Биографическая проза Медеу Сарсекеева издаётся в российской серии «Жизнь замечательных людей» (о выдающихся казахских учёных Сатпаеве и Маргулане).
Среди биографической прозы можно назвать ещё «Евразийский лев» Татьяны Фроловской – об известном историке Льве Николаевиче Гумилёве, о его знаменитых родителях, поэтах Анне Ахматовой и Николае Гумилёве.
В этом же ряду стоят и книги Ольги Григорьевой о семье Цветаевых. Григорьевой удалось добиться установления мемориальной доски на доме в Павлодаре, где жила в изгнании сестра Марины Цветаевой, Анастасия. За свои труды писательница удостоена «Елабужской премии».
Это и книги Бахытжана Момуш-улы, Герольда Бельгера, который изобрёл новый литературный стиль – он похож на филологический подстрочник, когда к слову даётся несколько синонимов. Это и острый, неожиданный, вызывающий на яростный спор Канат Кабдрахманов. И книга «Через прочее» Николая Зайцева из Талгара. Самобытны и многосложны романы Александра Кана, которого Анатолий Ким щедро назвал современным Прустом; привлекательна проза и других корейских писателей, пишущих по-русски: Михаила Пака, Лаврентия Сона.
И это только те книги, что попали мне в руки. Несомненно, их гораздо больше, и они ждут своей оценки – у читателей и критиков. В одном обзоре невозможно объять необъятное, и потому за пределами этой статьи остаются ещё интереснейшие критические и литературоведческие книги, художественная публицистика, драматургия, труды культурологов, юмористическая литература и т.д.
В Казахстане есть не только проза разных жанров, но и литература о природе – о ней на прекрасном русском языке (снова подчёркиваю это – язык!) пишет Александр Лухтанов. Величественные и неповторимые пейзажи казахстанского Алтая под пером Лухтанова оживают, наполняются запахами и голосами сокровенной тайги:
«Скальные откосы круто уходят вверх, и нужно задирать голову, чтобы увидеть просвет голубого неба, клочья белых облаков, они проносятся совсем низко, едва не задевая ребристые гребни вершин.
Сырой коридор петляет, то вырываясь на свет, то прячась в глубокой холодной тени. Здесь резкие контрасты света и тени, жары и холода.
Ревёт вода, ледяной поток сбивает с ног, водяные брызги обдают лицо. Обзор закрывают изгибы каньона и гигантские обломки скал, застрявшие в русле. Стиснутый ими, беснуется белый от пены поток. Над бурунами волн взметаются водяные клочья, и издали кажется, что раненая птица бьётся, машет крыльями и не может взлететь…»
Пишут о природе и Клим Первушин («Кержацкий сфинкс», «Кукушкины слёзки»), и Виктор Мосолов, объездивший с фотоаппаратом весь Казахстан, повидавший немало чудес в мире растительном и животном. Пишет и Рудольф Моисеев, тоже человек бывалый и наблюдательный. Их зарисовки и рассказы о природе читаются порою как захватывающие романы, заставляя сопереживать какой-нибудь степной сойке, чёрно-красному махаону или раненому кулану. И, конечно, хочется самому побывать в переполненной жизнью пустыне или на берегу безымянной степной речки, пока её не иссушило солнце, увидеть кержацкого сфинкса, изваянного алтайскими скалами. Среди этих скал жил когда-то отшельник, хранивший старую веру.
Книги о природе особенно насущны, потому что живой – не литературной – природы остаётся всё меньше.
«Для чего рождается и живёт человек? Наверное, для того чтобы посмотреть на Божий свет. Полюбоваться землёй, увидеть цветы, птиц, зверей, солнце. Так и я, – пишет А. Лухтанов, – смотрел и восторгался, а с помощью фотоаппарата пытался запечатлеть эту красоту. Удалось ли мне это, не столь уж важно. Главное, что я был счастлив…»
Как просто, как хорошо сказано. Святой старец Серафим Саровский любил повторять такую пословицу: «Где просто – там ангелов до ста, а где мудрено – там ни одного».
В этой краткой формуле, может быть, всё объяснение нашей литературы, которая вопреки всему в Казахстане есть!