Священнослужитель Владимир ЧУГУНОВ известен нашему читателю как прозаик, автор нескольких романов, о которых писала «ЛГ». Ещё одно направление его жизнедеятельности – руководство издательством «Родное пепелище».
– Как вам удаётся совмещать три таких разных – издатель, писатель и священник – вида деятельности?
– По поводу «совмещения»… Святитель Иоанн Златоуст, например, был архиепископ и писатель в одном лице, а более близкий к нам по времени (умер в 1959 году) епископ Варнава (Беляев) даже писал романы («Невеста», «Тайна блудниц»), и теперь есть целый ряд замечательных священников, прозаиков и поэтов, которые совершенно спокойно совмещают два этих дела. Для священника-писателя, таким образом, открывается несравнимо большее поле деятельности, чем маленький, практически вымерший на сегодняшний день сельский приход. Я, например, живу именно на таком приходе (село Николо-Погост), численность которого за 18 лет уменьшилась примерно в три раза. И подобная картина наблюдается практически по всей России.
– Для верующего человека, отца большого семейства, конечно, небезразлично, что сегодня читают дети и подростки. Что у вас для них издаётся?
– У Достоевского есть рассказ «Мальчик у Христа на ёлке». И мы были удивлены, когда один московский фонд закупил у нас весь тираж этой книги для подарков детям на Новый год и Рождество. А ведь в рассказе – «социальная жуть». Но сквозь эту «социальную жуть» (которой теперь, пожалуй, ещё больше) вдруг проступает «иная реальность»: мастерски исполненное Достоевским смешение двух планов бытия дало такой поразительный эффект. Казалось бы, перед нами грязная, реалистичная картина жизни – а в итоге, через трагическую гибель ребёнка, она уводит сердце читателя в план иного бытия. Мне думается, успех Гарри Поттера именно в этом – в смешении двух планов бытия. А наши «православные» авторы из благочестивых соображений боятся что-либо подобное произвести на свет. А вот Достоевский был православным и никакой «грязи» и неблаговидности не боялся. Поэтому он до сих пор один из самых правдивых и самых православных писателей мира. Кроме Достоевского мы издавали в серии литературы для детей рассказы Л.Н. Толстого, повести и рассказы для детей современных писателей. Наши «Евангелие для детей» и «Библия для детей», построенные по принципу диафильмов, давно уже стали бестселлерами. «Евангелие для детей» и «Земная жизнь Пресвятой Богородицы для детей» переведены на сербский язык. Есть серия «Жития святых детям» – в изложении современных писателей.
– Каким образом работает православное книгораспространение?
– Православные издательства работают в основном по одному принципу: путём книгообмена расширяют свой ассортимент и осуществляют поставку автотранспортом или по железной дороге во все уголки России и ближнего зарубежья. Книги нашего издательства, судя по откликам и заявкам читателей (книга–почтой), есть везде – от Бреста до Сахалина. Кроме того, фонд оказывает спонсорскую поддержку нижегородскому литературно-художественному журналу «Вертикаль XXI век» в виде рассылки журнала по всем центральным библиотекам России и ближнего зарубежья. Так же мы поступаем и с книгами так называемой «новой» художественной прозы – бесплатно рассылаем для ознакомления по библиотекам страны.
– Оказывает ли вам поддержку патриархия?
– Сразу хочу уточнить. В 2001 году по благословению митрополита Нижегородского и Арзамасского Николая (Кутепова) я стал председателем Нижегородского областного общественного фонда «Родное пепелище», который был создан с целью привлечения к просветительской деятельности творческой интеллигенции, желающей работать в святоотеческой традиции. В результате при фонде постепенно были созданы издательство, студия грамзаписи и студия детских кукольных фильмов, открыты московское и самарское отделения. Название для фонда позаимствовали из стихотворения А.С. Пушкина:
Два чувства дивно бли’зки нам,
В них обретает сердце пищу:
Любовь к родному пепелищу,
Любовь к отеческим гробам.
Удивительное дело, в процессе работы с другими издателями несколько лет сталкивались с таким вопросом: «А почему «родное пепелище?» Пожарище, что ли?» Приходилось постоянно объяснять, добавляя, что «Родное, родовое пепелище», согласно словарю Даля, означает «наследованный от отца или от предков дом, жилище, место, земля». И постепенно все привыкли. Когда услышат, удивятся, а потом запоминают на всю жизнь. Низкий поклон за это Пушкину.
Наш фонд не является структурным подразделением Московской патриархии. Это независимая общественная организация. Поэтому фонд существует исключительно за счёт банковских кредитов и оборотных средств и, как другие светские издательства, может в принципе участвовать в конкурсах издательских грантов.
– Есть ли у вашего издательства какие-то особые отличительные черты?
– Отличительная черта от других «исключительно светских» или «исключительно православных» издательств – издание произведений, герои которых кроме растительной живут ещё и духовной жизнью и по-прежнему решают вечные вопросы, поставленные Ф.М. Достоевским, которые ничуть не утратили своей значимости в наши дни. Эти книги как раз и относятся к вышеприведённому определению «новой» художественной прозы. Надо заметить, что тут мы не первопроходцы, первым по этому пути пошёл Иван Шмелёв в своём неоконченном романе «Пути Небесные». Вот и наши авторы пытаются подобную тему на современном материале развить. В этом в основном и заключается наша отличительная черта. И она отмечена многими читательскими откликами, а некоторые читатели называют наши книги дословно «прорывом в так называемой нынешней православной литературе, которая вся такая «белая и пушистая». Сейчас происходит взаимопроникновение культур – светской и духовной. В этом синтезе я вижу новый путь, по которому, скорее всего, пойдёт русская культура.
– Что запланировано к изданию в ближайший год?
– Будем продолжать издание наших бестселлеров для детей и, конечно же, книг наших постоянных авторов. В частности, готовим к изданию книгу рассказов для детей в соавторстве нижегородцев Валерия Сдобнякова, Валентина Николаева. Выйдет книга нижегородского прозаика Сергея Чуянова «Наедине с душой» (о композиторе Владиславе Золотарёве, рано ушедшем из жизни, которого теперь называют Моцартом наших дней), книга прозы самарского автора Владимира Данчука, других авторов. Если удастся, планируем провести Всероссийский литературный конкурс молодых авторов имени Ивана Сергеевича Шмелёва и выпустим книгу лауреатов.
Беседу вёл