Лето, прощай / Пер. с англ. Е. Петровой. – М.: Эксмо; СПб.: Домино, 2007. – 192 с.
Странные бывают повороты в судьбе любимых многими книг. Роман Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков», книга тех времён, когда «451О по Фаренгейту» казался страшной сказкой, которая точно не про нас, вдруг получил завершение сейчас. И это не сиквел, не продолжение, а кусок текста, когда-то откромсанный издателем от того, изначального романа. Отлежавшийся, переосмысленный, дополненный. Неожиданный привет из тех времён, когда постмодернизм ещё не приучил читателя ждать от писателя подвоха и насмешки. Возможность снова обнаружить на собственных губах не ироническую усмешку, а «диковинную штуку – улыбку».
Впечатление от книги – двойственное. С одной стороны, это и впрямь драгоценный кусочек безмятежного времени, безмятежного не только для юного Дугласа, но и для большинства читателей. С другой – сам по себе он не производит такого впечатления, какое мог бы, будь «Вино из одуванчиков» переиздано под одной обложкой с ним. Давние поклонники Брэдбери, конечно, вспомнят или перечитают. И точно узнают теперь, откуда взялась бабочка в рассказе «И грянул гром». А остальные поймут ли в полной мере? Хотелось бы…