Геометрия мира
Ветер с сонных деревьев сбросил листву,
Оголив первозданность лукавого мира,
Чешую черепицы с крыш сковырнул,
Сдул чердачную ветошь, пропахшую пылью.
Геометрия мира. Графический миф.
Так пронзительна бездна
в просветах древесной решётки...
Суть моя, плоть моя – незначительный штрих.
Слабый звук в Вечном Скрипе
Бесстрастной Небесной Лебёдки…
* * *
Здесь – на просторах счастливых,
На несчастливых просторах,
Где я стою – оглушённый,
Где я иду – обожжённый,
Если песчаные волны
Вдруг окружат и засыплют,
То не исчезну бесследно –
Ты за меня остаёшься.
Здесь, по отцовским дорогам,
Я прохожу одиноко…
Дай же мне силу такую,
Чтобы, сгорая, светил я
Так, чтоб вести и слепого,
Чтобы сгорать ради света
Пламенем, взятым у предков.
Дай мне во тьме не растаять,
Сгинуть не дай без возврата!
Я не хочу торопиться,
Чтобы души не растратить…
Если собьюсь я с дороги –
Руку свободы подай мне.
А потеряю рассудок –
Ты вразуми меня словом,
Лишь не гони меня только
От очага дорогого.
След в тишине пробиваю,
С тяжким трудом пробиваю,
Чтобы и знанья, и разум
В землю сойти не смогли бы,
Лечь в катакомбу могилы,
Чтоб навсегда оставались
В сердце любого чеченца.
Здесь – на дорогах полночных
И на рассветных дорогах,
Где я стою – потрясённый,
Где я иду – истомлённый,
Если обступят однажды
Волны смертельной пустыни
И беспощадно засыплют –
Ты за меня остаёшься,
Ты остаёшься навечно!
Перевёл
* * *
Прошлое действенно
в жизненной драме
И не сдаётся навеки в архив.
Что же без прошлого
было бы с нами?
Как бы мы жили, его схоронив?
Пусть то, что было,
как будто бы мимо,
Будто бы тщетно куда-то неслось, –
Прошлое неистребимо, хранимо
Всем, что теперь из него разрослось.
Прошлое не улетает в пространство,
Будто бы дым или сон, но – живёт,
В нём – наша почва, любовь,
постоянство,
И без него мы – ни шагу вперёд...
Прошлое может быть
строгим судьёю,
Ношей, обузою, но и – звездой,
Силою, поводырём и землёю
В наших грядущих сраженьях с бедой.
Я видел, как плакали гордые горы:
Ручьи бушевали, потоки неслись,
Как будто бы в ночь
высыпали дозоры,
Как будто бы в битву
с пространством рвались.
Я слышал... Я видел их горькие взоры,
Их слёзы, и стоны,
и шквалы камней...
Вот так – одиночество
чувствуя – горы
Долине своих отдают сыновей...
Перевела
Чужая беда
Легко для нас чужое горе,
И груз чужой не давит плечи.
Живёшь, с чужой бедой не споря.
Или её облегчить нечем?
Иль сердце, что стучится в грудь,
Страшимся ранить мы, спросив:
– Как можешь продолжать свой путь,
Чужой беды не разделив?
Перевела
Горький мёд
Уж гаснет дома моего очаг
И одиночество в окно стучится,
Ни счастья мне не удержать в руках,
Ни журавля, ни робкую синицу.
Он гаснет – дома моего очаг.
Вчера ушла из жизни мать моя,
Сегодня друга собрала в дорогу…
Пью горький мёд из чаши бытия,
Но и она пустеет понемногу.
Он горек – мёд из чаши бытия.
Но пью его и расплескать боюсь
Хотя бы каплю из заветной чаши.
Пишу стихи, страдаю и смеюсь.
Как прежде, мне журавль синицы краше.
Я пью тот мёд и расплескать боюсь.
Порой одна сижу у очага,
Смотрю в огонь, то робкий, то высокий,
Молю, чтоб не погасли никогда
Огня живого трепетные строки.
Пусть я одна сижу у очага.
А может быть, у жизни на краю
Забыть совсем про робкую синицу
И так трубить, чтоб снова журавлю
Пришлось на зов мой к дому возвратиться.
Пусть я стою у жизни на краю.
Раздуть огонь… Зачем в дому очаг?
Чтоб не был дом ни тёмным, ни печальным…
Чтоб друг спешил и чтоб страшился враг,
Гори, огонь, большим костром сигнальным.
Будь вечен, дома моего очаг!
* * *
Упал надежды тонкий свет
На край весеннего заката…
«Я опоздал на двадцать лет», –
Вдруг прозвучало виновато.
«Я опоздал на двадцать лет», –
Твоё признанье душу ранит.
Но верю в солнечный рассвет,
Что не предаст и не обманет.
Мне жаль весеннего тепла,
В твоих глазах – одна усталость…
Зачем же нас судьба свела,
Когда надежды не осталось?
Мечту на волю отпусти,
К чему сомнения и муки?
Вот так расходятся пути,
Вот так рождаются разлуки.
* * *
В плену незримом Казахстана
Я снова в яблочном бреду:
Моя любовь – живая рана,
Я вижу дом и сад в цвету…
И солнца луч на щёчках яблок…
И пенный привкус на губах…
И в детстве свет по-детски ярок,
И сладкий хруст стоит в ушах.
И я, чумазый и беспечный,
В плену фантазий и страстей…
И кружит ветер лист осенний,
Срывая яблоки с ветвей.
Пропитан сочным ароматом,
Он тоже мечется в бреду…
И я, прощаясь с милым садом,
Не утаю свою вину…
Перевела
Художник Замир ЮШАЕВ