Язык. Слово. Речь. – М.: Галерия, 2007. – 576 с.
Про эту книгу смело можно сказать: книга для всех. На её страницах и прилично владеющий родным языком взрослый найдёт немало занимательных фактов из жизни слов, а уж для юных читателей, смеем надеяться, она станет одним из самых увлекательных литературных путешествий в их жизни. Именно путешествием, а не просто познавательным чтением, ибо придётся им и колесить по городам и странам, и плыть по морям-океанам, и по звёздному небу странствовать, и даже вглубь веков забираться! После таких приключений многие из них наверняка перестанут скучать на уроках русского языка и с большим почтением будут относиться к «великому и могучему».
Кстати, совершать это путешествие, уважаемый взрослый читатель, вам лучше всего вместе с ребёнком: и свои знания проверите, и разберётесь, что знает и чего не знает ваше любимое чадо (чтобы потом в школе за него краснеть не пришлось), а заодно и время весело проведёте, потому как написана книжка на удивление легко и остроумно. Поверьте, вы не пожалеете о потраченном времени.
Сколько раз вы оказывались «не в своей тарелке»? Не единожды, правда? А при чём тут тарелка, знаете? Всему виной неправильно переведённая на русский язык французская поговорка: у французов слова «положение» и «тарелка» и звучат, и пишутся совершенно одинаково. А что общего между фиником и сказочной птицей Феникс? Чем «газель» арабская отличается от французской? Или почему пломбир назвали пломбиром? Не задумывались? А стоило бы.
Собственно, ради этого и писал свою книгу известный российский лингвист, историк, географ и писатель Эдуард Вартаньян. Всю свою жизнь он посвятил изучению несметных богатств русского языка. В юности Эдуард Арамаисович был знаком с Корнеем Чуковским, и тот весьма похвально отозвался о его первой книге – «Из жизни слов». Потом были «Почему мы так говорим», «Путешествие в слово», «История с географией»… К 2006 году общий тираж всех десяти написанных Вартаньяном книг составил почти 2 миллиона экземпляров! Эдуарду Арамаисовичу сейчас далеко за 80, но он уверен, что «Язык. Слово. Речь» – не последняя его книга.
«На Вартаньяне» построено подавляющее большинство языковых викторин, на которые так щедры сегодня популярные телеканалы. На радио «Эхо Москвы» в передаче «Говорим по-русски» Ксения Ларина, толкуя значение того или иного слова или выражения, тоже чаще всего ссылается именно «на Вартаньяна». Жаль только, что редакторы и корректоры рекламно-издательского комплекса «Галерия», выпустившего книгу, о которой мы ведём речь, по-видимому, не слишком внимательно отнеслись к рукописи. Иначе чем объяснить «досадные опечатки», обнаруженные нами на страницах этой замечательной книги?