В этом октябре состоялась культурная отмена «культуры отмены». А именно: «Институт перевода», во главе с исполнительным директором Евгением Резниченко, организовал литературные командировки русских писателей в Ереван, Баку и Стамбул, куда мы были приглашены в качестве участников международных книжных фестивалей и других литературных событий.
А также состоялся VII Международный конгресс переводчиков русской литературы, где мы познакомились с переводчиками из 26 стран: Австрии, Аргентины, Армении, Болгарии, Венгрии, Германии, Греции, Грузии, Египта, Индии, Ирана, Испании, Италии, Казахстана, Республики Корея, Латвии, Литвы, Монголии, России, Румынии, Сербии, Словакии, Словении, США, Турции, Франции...
Я, как человек, понимающий только русский язык и молчание рыб, восхищаюсь людьми, которые владеют несколькими языками.
Сегодня (и всегда!) эти международные мероприятия особенно важны. Потому что жизнь разъединяет народы, а переводчики – объединяют. Помогают услышать друг друга.
Нас в Турции уже услышали: у Евгения Водолазкина и у меня вышли книги в крупнейшем турецком издательстве ALFA. Сейчас к изданию готовятся произведения Павла Басинского и Алексея Варламова.
Удивительно держать в руках свою иностранную книгу. Хотя ничего, кроме своего имени Арина Обух, я прочесть не могу. А когда мне сказали, что книга на двух языках, я удивилась: «Как на двух?! Ведь только на турецком». Пояснили: «Один язык – турецкий, другой – язык графики». Действительно, книга с моими авторскими иллюстрациями.
Для меня честь, что мою книгу перевёл именно Угур Бюке – устроитель Недели русской литературы и перевода в Стамбуле, лауреат Международной премии в области перевода «ЧИТАЙ РОССИЮ/READ RUSSIA», переводчик Толстого, Чехова, Гоголя…
К сожалению, у меня не получится перечислить всех прекрасных жителей Земли, участвующих в этой литературной истории, но хотя бы писателей: Евгений Водолазкин, Павел Басинский, Алексей Варламов, Александр Снегирёв, Шамиль Идиатуллин, Максим Замшев, Максим Амелин, Константин Мильчин, Афанасий Мамедов, Олег Шишкин, Михаил Визель, Алексей Сальников, Ованес Азнаурян, Лилия Газизова, Анна Матвеева, Майя Кучерская, Анастасия Строкина, Вера Богданова, Нина Дашевская, Екатерина Барбаняга, Анна Эспарса... и я. И другие писатели и переводчики.
В Стамбуле были замечательные встречи в университетах и Молодёжном центре Bilim Beyoglu. А главное, во всех городах мы видели переполненные книжные магазины: много русских книг и много читателей. Значит, можно продолжать жить, писать, переводить, объединять. Слышать друг друга.
Одна замечательная студентка по имени Несибе сказала, что у неё есть список городов, в которых она бы хотела идти и плакать (такая эстетическая мечта), и возглавляет её список – Петербург. Мы договорились, что, когда она приедет, будем с ней плакать вместе. И чтобы закрепить наш договор, сфотографировались рядом с портретом Достоевского.
«Не красота, а культура спасёт мир», – сказал писатель Евгений Водолазкин, выступая на одном из круглых столов. При этом у Евгения Германовича была футболка с Достоевским и надписью «Красота спасёт мир». Думаю, что оба правы: «красота» и «культура» – это синонимы.