Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 13 октября 2023 г.
Литература Многоязыкая лира России Интервью

Ответственность без конца

Выйти на серьёзный уровень трудно всем писателям, без привязки к национальности

13 октября 2023
Председатель Союза писателей Чеченской Республики Аламахад Ельсаев

«То, что мы делаем сегодня, должно стать предметом гордости для потомков», – считает Аламахад Ельсаев.

– Аламахад Абдул-Хамидович, не так давно вы возглавили Союз писателей Чеченской Республики. Что для вас означает оказаться на таком важном посту?

– Для меня оказаться на таком важном посту – это бесконечная ответственность или ответственность без конца. Почему я так говорю? Потому что то, что мы делаем сегодня, должно стать и станет либо предметом гордости для потомков, либо поводом для упрека недоброжелателей в их адрес. Таких, я думаю, будет хватать для народа, который стремится сохранить свою идентичность. Поэтому для меня прежде всего это ответственность перед властью, ещё большая ответственность перед обществом и самая большая ответственность перед Всевышним.

– Какой вам видится эта славная организация? Какие коррективы собираетесь внести в ее работу? Есть ли уже конкретные планы на ближайшее время?

– Эта славная организация мне видится сплочённой своим литературным сообществом. Да, уже внесены коррективы. Акценты расставлены немного по-новому. Мы понимаем право каждого писать, о чём хочется, но силами союза издаваться будет то, что отвечает чаяниям людей, чаяниям всего народа. Потому что очень важно не растерять себя, свои духовные корни, и в этом контексте, как мы все понимаем, литература играет важнейшую роль. А что касается планов – да, планы утверждены. Мы знаем, какие книги для какой аудитории и с какой целью мы готовы издать.

– Проблема книгораспространения сегодня – одна из самых острых. Где, например, можно найти книги чеченских авторов? В книжных магазинах республики они присутствуют?

– Да, проблема книгораспространения существует, но начинать надо с проблемы книгочтения. Ну, может быть, иногда и наоборот. В наших книжных магазинах книги чеченских авторов присутствуют. Их распространением занимаются сами авторы, зачастую бескорыстно. Их распространением занимается и союз, также бескорыстно. В дальнейших перспективах мы постараемся выработать механизмы понимания того, что интересует читателя, при этом не забывая, что важнее всего – это художественный уровень произведений. Кроме всего, мы распространяем книги в библиотеках, культурных учреждениях, школах, также дарим их на культурно-массовых мероприятиях, которые проводятся нашей организацией.

– Ещё один насущный вопрос – это перевод. Перевод с чеченского на русский и наоборот. Как с этим обстоят дела? Осуществляются ли переводы классики, современных авторов?

– Эта проблема, к сожалению, присутствует. Переводы и драматургия, наверное, наиболее просевшие направления. Поэтому мы работаем над решением этих проблем. Мы создали соответствующие литературные секции с возложением на руководителей данных секций функций литературных консультантов. Стараемся найти выход из этой ситуации. Качественно работающих переводчиков, к большому сожалению, не так много. Тем не менее молодая смена всё-таки растёт, но тоже не в достаточном, на мой взгляд, количестве. И поэтому на данный момент в журнале «Йаздархо» («Писатель»), который издаётся Союзом писателей ЧР с текущего года, мы даём раздел для переводов, также выделен отдельный гонорарный фонд для тех, кто работает в этом направлении. Плюс ещё при подведении итогов мы стараемся отмечать тех, кто проявляет инициативу в важнейших литературных сферах, которые на сегодняшний день являются отстающими.

– Возможно ли в принципе, на ваш взгляд, национальному автору выйти на всероссийский уровень? И что для этого необходимо сделать?

– Выйти национальному автору на всероссийский уровень, наверное, легче было в советской системе, когда по определённым критериям они отбирались. Кстати, тогда наши выдающиеся писатели так и не стали широко узнаваемыми по причине того, что они в своих произведениях отстаивали национальные ценности, а не писали так, чтобы соответствовать идеологии того времени. Сейчас выйти на какой-либо серьёзный уровень сложно всем авторам, без привязки к национальности, потому что сейчас все пишут и говорят и мало кто читает и слушает. К тому же необходимо учитывать тот факт, что в современном обществе стало мало читающих людей. Нужно ещё учитывать и то, что раньше произведения, которые выходили в свет, становились достоянием общества. Сейчас очень много «окошек», откуда льётся «шум», который очень трудно назвать информацией, не говоря уже о том, можно ли назвать это произведением. Поэтому потенциальному читателю очень трудно во всех этих «окошках» обнаружить нужное и ценное.

– Вы некоторое время работали в Грозненской телерадиокомпании. Как думаете, мешает ли журналистика, и в частности тележурналистика, писательству или же, напротив, – в чём-то даже и помогает?

– Я с 1995 года работал в системе телерадиовещания. Почти все эти годы, за исключением двух лет после окончания университета, я руководил телерадиокомпанией. Считаю, что сам накопленный опыт, наверное, помогает узнавать жизнь, а также писать об этом. А если, будучи журналистом, человек не пробовал себя в качестве литератора, тогда будет очень трудно перестраиваться. Как правило, практически все журналисты в качестве хобби пишут...

– Насколько я знаю, вы пишете и стихи, и прозу. На каком языке – на чеченском или на русском? И к какому жанру больше лежит душа?

– Я пишу на чеченском и на русском языках. Пробовал и пробую себя в прозе и поэзии, есть также сборник афоризмов, сборник детских сказок. Не скажу, что к чему-то больше лежала душа, на разных этапах жизни при разных обстоятельствах посредством того или иного жанра хочется выразить свои эмоции и мысли. Если всё-таки нужно выбирать, то, наверное, малая проза и афоризмы – это направления, в которых мне удалось сделать больше всего.

«ЛГ»-ДОСЬЕ

Аламахад Абдул-Хамидович Ельсаев. Прозаик, поэт, журналист. Родился в 1967 году в с. Мартан-Чу Чечено-Ингушской АССР. Выпускник факультета журналистики Ростовского государственного университета. С 1995 по 2003 год работал редактором и главным редактором на телевизионных каналах «Вайнах», ТВИ, «Нохчо» и директором ГТР (ныне ЧГТРК «Грозный»). В 2005–2006 годах – начальник департамента внешних связей президента и правительства Чеченской Республики, а затем до 2020 года – руководитель телерадиокомпании «Вайнах». До сентября 2021 года был советником главы Чеченской Республики. В 2021 году избран председателем Союза писателей. Депутат парламента Чеченской Республики, кавалер ордена Кадырова, почётный гражданин Чеченской Республики. Заслуженный журналист Чеченской Республики.

Тэги:
Обсудить в группе Telegram

Анастасия Ермакова

Анастасия Геннадьевна Ермакова родилась в Москв... Подробнее об авторе

Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • «Особая для наших душ минута...»

    11.05.2025
  • Звучит над озером романс

    11.05.2025
  • Эхо высоты

    09.05.2025
  • Мы дали салют!

    09.05.2025
  • «В тот день, когда окончилась война...»

    09.05.2025
  • «Пятна» на сочинском солнце

    15317 голосов
  • Путешествия шеститомника

    1961 голосов
  • Антон Лубченко: «Я ведь по жизни – странник»

    1513 голосов
  • Голос совести

    1468 голосов
  • Русская поэзия обязана провинции

    1346 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS