Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 18 февраля 2019 г.
  4. № 6 (6678) (13.02.2019)

По имени жизнь

Исполнилось 70 лет Зое Межировой

18 февраля 2019

Не зря матушка-русская философия говорила о значении имени и о том, как имена влияют на нашу судьбу. Пушкин непременно Александр, и Блок – Александр, и Межиров… А дочь Александр Петрович назовёт Зоя и тем как бы оградит от поэтической судьбы, а окажется, что только угадает небесное имя, которое и определит направление её дара и сердца. Ведь Зоя в истоке греческих времен и есть Жизнь.

О внешней стороне жизни Зои Межировой расскажет всезнающая Википедия, которая теперь наш паспортный стол, бюро ЗАГС, исповедная ведомость и венчальные регистрации. А внутренняя уйдет в прекрасные, как стихи, эссе об отце, о поэзии друзей - Шкляревского, Гофмана, Евтушенко, о детстве, России, невольной эмиграции, но прежде, вернее всего, глубже и откровеннее – в сами её стихи, в которых она будет дивиться чуду и таинству жизни, порой кажется – каждому дню. И каждому чувству, бережно разматывая клубок мгновений на тончайшие нити – где там утОк и основа, где таится зерно, из которого вырастает незабвенный день.

Может быть, от этой пристальности нет-нет померещится в стихе длительность новеллы. Безупречный критик Владимир Соловьев не зря воспользуется в своем анализе стихов Межировой прозаическим термином – «…её рассказы о магазине восточной бронзы либо о госпитале Святой Марии захватывают читателя». Это не оговорка, а охотничье чутье, только без объяснения, почему на месте слова «стихи» стоит «рассказы». Из долгого обстоятельного чтения стихов Зои я предполагаю, что причина «развернутости текста» в том, что вокруг стоят

 

Дни совсем иных широт,

Будто новая рубаха

Впору

Только ворот жмёт.

 

Что в русском воздухе объяснилось бы иногда только взглядом и вздохом («хорошо бы собаку купить»), то в чужих днях и родному сердцу надо «рассказать», развернуть все кивки и намёки. Оставаясь собой, стать и чужим слухом, и зрением. Это невольная поэтика утренних снов («забыть об этом и не вспоминать, не прикасаться к снам, что память копит») и телефонных разговоров, где язык как будто немного теряет уверенность и слово ищет стать «больше себя», где оно – сердце и судьба, и где, «в несогласном живя согласьи», надо непременно договорить до точки, иногда при неготовности останавливая себя еще на наборе номера или, прощаясь, оставить за собой право продолжить мысль: «до звонка». Всегда ворот «немного жмёт» и надо напрячься, чтобы расстегнуть. Отсюда и желание остановить мгновение счастья, покоя, тревоги - понять и принять, словно живешь ощупью. Отсюда и этот натяг слова, этот упорный анапест и музыка, всегда немного будто «за сценой» и

 

бесконечная слепая цель

всё в ритме ускользающих минут.

Навеки рассказать –

наперекор, наперерез быстролетящей жизни.

 

Выберись-ка из этого живого соединения – «слепая цель (ведь цель же! как же слепая?) « и в ритме ускользающих минут навеки рассказать» (минута и навеки, и ритм-то ведь от дыхания языка, во всех языках разного). Оттого и это её вечное «наперекор, наперерез» – всегда между любовью и болью. Как (тотчас вспоминается) у Александра Межирова между «коммунисты, вперед» и «артиллерия бьет по своим». И тут же я вспомню, как она читает – как он! как он! – тоже словно превозмогая заикание, чуть напряженно и «посторонне», как вслушивается в слово, проверяя чувство на звук.

Я всё упираюсь в одну тему (русского сердца в чужом мире), потому что она и у Зои слышнее всего – это обстоятельство непопадания, когда приходится «дней плести слепую вязь, лишь улыбкой заслонясь». И когда так обостренно поглядишь, цитаты начнут сбегаться, словно только и ждали, что их «увидят»:

Чужая земле и только.

Сюда не смогла вернуться,

И там не могла остаться,

Сместившей в пространстве время…

 

Независимость от ностальгии.

…унизительная бравада.

Грех гордыни и ложь пустая,

Чтоб себе в трагедии не признаться.

 

И везенью неудачи,

Отдавая всё на слом,

Бьюсь, как бабочка незряче

В этом городе чужом.

 

Мы все – поэты ли, не поэты – дети обстоятельств. Ну, мы понятно - влечемся, куда ведет жизнь. Но поэты-то! Они ведь вольны и властны – не нам чета. А Гёте вон говорит: «… у поэзии никогда не будет недостатка в сюжетах. Но это всегда будет поэзия обстоятельств… действительность всегда будет снабжать её обстоятельствами и материалом. Частный случай становится типическим и поэтичным именно потому, что о нём рассказал поэт». Вот, вот разгадка нашего сострадания при чтении и нашей боли – «что рассказал поэт».

Как всякий большой поэт, Межирова уверена, что:

 

Главный стих всегда звучит

Где-то в глубине.

Для других людей молчит.

Слышен только мне.

 

А только нет,- если стих продиктован Богом, то и нам, и нам слышно до всяких объяснений – общим слухом вселенной, которая и настраивает наше сердце.

Сама Зоя, может быть, видит мир полнее и не выделяет специально ноту чужбины. Хотя как не выделяет, если через строку взгляд на себя со стороны:

 

В отдельном от всех

существую ритме,

бродя сквозь бред авеню.

 

Да я-то вот упираюсь в неё, словно хотел бы увидеть, какова была бы другая судьба поэта, что диктовала бы Муза в Лебяжьем переулке и что судил бы ей Господь, если бы жизнь была устойчивее. И слушаю, слушаю этот сбой и понимаю, что это сбой мира, потому что мы все стронулись со своих мест, даже не выходя за порог, и вышли в новую дорогу – родные и чужие себе, своему прошедшему, своему отчему дому.

Мы просто еще прячем голову под крыло и еще не провидим мира с его наступающим «трансгуманитарным глобализмом» (а уж раз есть термин, значит, есть и обозначающая его реальность), еще надеемся, что это не про нас пишет Зоя Межирова:

 

Никто ничем не может им помочь.

Да и кому до них какое дело.

 

Им, ведь, им, какая нам печаль? Или как почти за сто лет до того выкрикнулось Георгием Ивановым в другом изгнанническом краю:

 

Что мертвее быть не может

и чернее не бывать,

что никто нам не поможет

и не надо помогать.

 

Поэты первыми выходят из сломанного мира, загородить нас, предупредить, что чужая земля, даже если тебя столкнули туда обстоятельства – страдание, а уж нынешнее учащающееся сознательное бегство и просто разрушение духовной генетики.

И мне явилась странная, но наверно имеющая под собой основание мысль, что, как у Зои, и невольная эмиграция – это Господне поручение русским поэтам – узнать пути языка в мире, где

 

и пространство и время,

которых и нету,

не в счет.

 

Можно ли спастись словом, возможно ли после Вавилонского смешения возвратиться «домой», в золотое прошедшее, где еще не вступали в соревнование с Богом и не строили башню до небес, а радовались золотому горизонту своей земли, которая обнимается языком от края до края. И где ты понимаешь, что настоящий путь человека не вширь, затаптывая границы, а ввысь, в Господне небо, где и один язык неисчерпаем.

Лучшие поэты давно доказали, что поэзия непереводима, а переводимо только сердце, которое помнит райское единство, когда Адам только называл мир. Мы интересны Богу разными - каждый со своим вековым языком.

Поэзия, как говорил французский поэт Рене Шар - это «всегда побег из застенков быта и обстоятельств и уверенность, что побег удался», потому что даровал любовь, преодолевающую печаль. Ухватиться за русское слово, и оно и в изгнании станет домом и засветится в ночи русскими окнами. Не зря в последней книге Зои «Часы Замоскворечья» мир все-таки собирается для неё дома, в родной Москве, где не тесно и Вашингтону, и Дели, и Лондону и её родному теперь маленькому американскому городку с индейским именем Иссакуа, пестующему ее одиночество и свободу, чтобы и мы были более защищены от одиночества и соблазнов века, светающей лирической свободой, которую так ценил в дочери Александр Межиров.

Валентин Курбатов,

Псков

 

«ЛГ» поздравляет Зою Александровну Межирову с 70-летием! Желаем здоровья, счастья и вдохновения!

 

Тэги: Юбиляция По имени жизнь Курбатов Валентин
Обсудить в группе Telegram

Валентин Курбатов

Подробнее об авторе

Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Свет утраты и надежды

    15.12.2020
  • Он прикоснулся к музыке миров

    15.12.2020
  • Настоящая я – в «Большой перемене»

    17.06.2020
  • Создатель цельного мира

    15.04.2020
  • Реалист и романтик, пространством и временем полный…

    01.04.2020
  • Жанна Болотова: «Я ненавижу предательство…»

    97 голосов
  • Юбиляция

    67 голосов
  • Двойной праздник

    62 голосов
  • Воин, сказочник, герой…

    59 голосов
  • Сила духа, дарованная Богом

    46 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS