Стараниями директора Института мировой литературы Шанхайского университета иностранных языков профессора-русиста Чжэн Тиу в шанхайском издательстве Foreign Language Education Press вышла на китайском подготовленная им трёхсотстраничная «Антология современной российской поэзии».
Среди её авторов как известные поэты: Ю. Кузнецов, В. Костров, В. Бояринов, И. Жданов, Ю. Поляков, В. Шемшученко, Б. Орлов, так и молодые – участники Шанхайского (2015) и Московского (2018) форумов молодых писателей России и Китая: М. Грановский и И. Лазунин (Санкт-Петербург), В. Попов, М. Иванникова (Рязань) С. Петрова-Амбрасовская (В. Новгород), М. Знобищева (Тамбов), Г. Шувалов, Е. Мартынова (Саратов), Е. Яковлева (Мурманск), М. Четверикова (Омск) и А. Метельков (Новосибирск).
Переведённые на китайский стихи молодых авторов недавно опубликованы также в журнале «Шанхайский поэт». Скоро эти же стихи появятся в южнокитайском альманахе «Световой год» (г. Шеньджень).
В № 8 журнала «Шанхайская литература» вышли переводы прозаических произведений других участников Второго форума молодых писателей России и Китая А. Бело-усенко, Д. Филиппова, В. Колотушкина и Ю. Лунина.
Главным иностранным автором третьего номера 2018 г. Всекитайского журнала «Иностранная литература» стал Андрей Антипин с повестью «Теплоход «Благовещенск», рассказами «Папиросы», «Одинокий», автобиографическим очерком и редакционной статьёй об авторе, озаглавленной «Горьковатая поэтичность земли сибирской».
Ранее этот же журнал публиковал переводы Е. Евтушенко, Б. Евсеева, Е. Бабушкина, Ю. Полякова, Н. Азарова и И. Зориной.
Олег Бавыкин