Литературный Кыргызcтан, № 5. – Бишкек, 2008.
В 2005 году исполнилось полвека журналу «Литературный Кыргызcтан». До развала СССР популярность его была такова, что тираж составлял 55 тысяч экземпляров, а география подписчиков постепенно расширилась до 60 городов Союза, включая Москву и Ленинград, куда высылалось по 8–10 тысяч экземпляров. В отличие от многих других русскоязычных литературно-художественных изданий в бывших союзных республиках журнал пережил 90-е годы и – книжка за книжкой – продолжает выходить в свет. На страницах очередного номера – проза Казата Акматова, Виктора Василенко, Людмилы Ефремовой, стихи Натальи Прокофьевой, Вячеслава Шаповалова, Александра Никитенко, Игоря Абишева. Немалый интерес представляет интервью, взятое Валерием Сандлером у Людмилы Оболенской-Флам, редактора-составителя сборника «Судьбы поколения 1920–1930-х годов в эмиграции. Очерки и воспоминания».
Существенное преимущество «Литературного Кыргызстана» – наличие электронной версии, пусть и с морально устаревшим дизайном. Любой желающий может прочитать опубликованные в нём материалы на www.lk.to.kg.
Окрыли своё сердце любовью: Фрески, рифмы / Перевод на сербский Елены Милинчич. – Белград: Русика, 2008. – 116 с.
Некогда Лев Аннинский дал следующее определение произведениям Галины Вайгер: «Самое главное и самое редкое в творчестве – это осознать через автора вещество любви. И я почувствовал в Галиной прозе это вещество любви». Это не всем знакомое ощущение органично присуще писательнице, для которой любовь – одна «золотая, густая, тягучая капля, что сглаживает и заживляет все ссадины и раны». Уточним: раны национальные, ссадины исторические…
Три очерка о путешествии в Черногорию, изданные билингва, ещё раз напоминают нам о том, что не всегда различимо на телеэкране, – о национальном и духовном единстве русских с южнославянскими православными христианами. По наблюдениям автора, многое на Балканах напоминает Россию: «На стене Иверская. Рядом Серафим Саровский. Напротив – наша Матронушка. Словно у себя дома». Встречи – с людьми, природой, историей – становятся литературными «фресками», а «рифмы», кажется, должны возникнуть в душе читателя как отзыв на «осознанное через автора вещество любви». Пользуясь словами самой Галины Вайгер, «при такой внешней скромности удивляет внутреннее богатство расписных стен».
Голос окраины. – Уральск: Издательство ТОО «Оптима», 2007. – 236 с. – (Серия «Уральская библиотека»).
Николай Щербанов, автор предисловия к сборнику стихов Тамары Шабарениной, сетует на предшествующих критиков её поэзии: «Немногочисленные отзывы, время от времени появляющиеся в газетах и журналах, по сути содержат в себе расхожие пожелания и рецепты, сводящиеся к поучениям, – как нужно писать, о чём писать, чтобы достичь поэтических вершин». Действительно, многие вошедшие в книгу стихи достойны похвалы. Особенно приятно не так уж часто встречающееся чуткое отношение автора к рифме и образу – порой неожиданным и полифоничным. «Вечерний звон» вдохнул полутона, Фасонный фрак – взмахнул рукой Алябьев. Вечерний звон, уральская волна Плеснёт не так – и звук накроет рябью». Подобными находками изобилует книга талантливой поэтессы из казахстанского Уральска, и мы, конечно, не станем поучать её. Однако надеемся, что сама Шабаренина, сознавая свои недочёты, – а они тоже встречаются в её стихах, – будет работать над дальнейшим совершенствованием стиля.
Православная жизнь. – Нью-Йорк. – № 1, 2008.
Рождественская книжка ежемесячного приложения к журналу «Православная Русь», издающемуся в Америке не просто на русском языке, а ещё и в дореформенной орфографии, дошла до Москвы лишь недавно – к Пасхе. Сложное чувство должен испытать современный отечественный читатель: кажется, непостижимым образом время отступило назад на целое столетие. Впрочем, первое впечатление быстро пройдёт, если заглянуть под обложку. Небольшое пространство брошюры занимает духовная и гражданская лирика – тридцать стихотворений в трёх поэтических циклах Михаила Юппа. «Есть горних возможностей сфера, Зовущая только вперёд: – Единая в Господа вера, Единый славянский народ!» Несомненную ценность представляют стихи, обращённые к истории казачества, посвящённые, в частности, памяти генерала Краснова и атамана Шкуро. «Какими ж надо извергами быть, – Чтоб намертво отбить казачью память, А после удивляться, что сквозь замять Кровавых лет, несётся: – Отомстить!» Особым мягким лиризмом проникнуты строки о своём давнем и серьёзном увлечении автора: «Время отразило на открытках Всё, что люди из родной земли, В достоверных, рукописных свитках Через испытанья пронесли». Наш соотечественник, давно обосновавшийся в Филадельфии, поэт Михаил Юпп заслуживает внимания ещё и как хранитель отечественной культуры за рубежом, собиратель редких книг. Покидая пределы Родины, интеллигенция вывозила с собой самое ценное и дорогое – связь с родным языком и культурой – книги. Многое в русской литературе было создано уже в изгнании – до сих пор практически неизвестными у нас писателями. Теперь все эти уникальные издания понемногу скапливаются в руках нескольких энтузиастов, чтобы когда-нибудь – даст Бог! – вернуться в Россию.