Первый Международный литературный фестиваль «Европа-2008»
Участников фестиваля Прага встретила во всем своём великолепии. И если Москва провожала скупой, ещё не распустившейся весной, то столица Чехии уже сверкала цветами и красками. Особый шик придавали «золотой дым», струившийся с куполов многочисленных соборов, горстками бриллиантов разбросанных среди живописных холмов, и «золотой дождь» на улицах – непередаваемого золотисто-жёлтого цвета воздушные кустарники, чем-то напоминающие акацию.
Вообще это первый подобного рода фестиваль в Чехии. Его организатором и «мотором» стал Сергей Левицкий, неутомимый общественный деятель и руководитель Союза русскоязычных писателей в Чешской Республике, издатель журнала «Пражский графоман», писатель и публицист (кстати, соб. корр. «ЛГ» в странах Восточной Европы). Если бы не его неукротимая энергия и оригинальные идеи, то ещё неизвестно, какой была бы русскоязычная «культурная реальность» в Чехии. Не говоря уже о фестивале, ставшем здесь первым масштабным мероприятием такого рода за последние пятнадцать лет… Другими организаторами, без которых этот литературный форум не состоялся бы, выступили фонд «Русский мир», российское посольство в Чехии, Росзарубежцентр, чешский ПЕН-клуб. И, конечно же, «Литературная газета».
«Одна из наших задач – предоставить возможность всем, кто интересуется современной русской литературой, познакомиться с творчеством писателей, живущих в России и за рубежом, – подчеркнул Сергей Левицкий. – Сегодня ещё многое предстоит сделать для сохранения и развития русской национальной культуры и русского языка за пределами России, для укрепления творческих связей русскоязычных авторов. И здесь немаловажное значение имеют такие литературные форумы, как «Европа-2008». Когда в процессе непосредственного общения, обмена творческим опытом могут завязаться полезные контакты писателей и переводчиков».
Без сомнения, в Чехии есть глубокие исторические традиции в отношении русских, русской культуры и русского языка. Однако, по словам Сергея Левицкого, после «бархатной революции» 1989 года русский исчез не только с табличек на дверях магазинов, но и из школ, кинотеатров, библиотек. Постепенно начал сворачиваться культурный обмен между нашими странами. В чешских СМИ стало появляться всё больше негативных материалов о «русских», как здесь до сих пор называют всех граждан бывшего Союза. И эта тенденция стала ослабевать лишь в последние годы.
«Ситуация уже меняется в положительную сторону, – отметил директор Российского центра науки и культуры в Праге Борис Ионов. – Причины просты: Россия – крупнейший развивающийся рынок, и всё больше жителей Чехии понимают, что их жизненные экономические интересы могут быть связаны с Россией. А раз так, то на первый план выходит изучение русского языка – как основа культурного и экономического взаимодействия…» О необходимости поддержки и пропаганды русского языка за рубежом неоднократно говорили и другие участники. В частности, выступивший на открытии чрезвычайный и полномочный посол России в Чехии Алексей Федотов.
Самая представительная делегация прибыла на форум, естественно, из Москвы. Среди них поэты и прозаики – Владимир Бояринов, Евгений Рейн, Константин Кедров, Валерий Иванов-Таганский, Ирина Силецкая и другие. Их выступления стали настоящим мастер-классом для других участников – почти шести десятков писателей из Германии, Австрии, Венгрии и Норвегии. К слову, начался фестиваль исполнением шуточного гимна, сочинённого и исполненного народным артистом Республики Татарстан Эдуардом Трескиным на музыку знаменитой «Песни о Родине»: «Я другой такой страны не знаю, / Где так много пишет человек…»
Литературную часть открыл старейший член Союза русскоязычных писателей в ЧР, поэт Василий Дергачёв, которому в этом году исполнится 95 лет. Его проникновенные стихи о родной белорусской деревне и родителях, наполненные юношеским задором и почти вековой мудростью, задали тон всему фестивалю. И тут же были подхвачены молодыми Светланой Ширшовой, Юлией Беловой, Владимиром Сергиенко и многими другими литераторами, хотя и живущими за рубежами нашей Родины, но всегда помнящими и любящими её. Наверное, потому особое место здесь занимал конкурс на лучший перевод с русского языка на чешский, лауреатами которого стали чешские переводчики Вацлав Данек, Либор Дворжак и Алена Моравкова. Заметным событием в жизни русскоязычной Праги была также встреча участников литературного форума с соотечественниками, прошедшая в Большом зале Российского центра науки и культуры. Симптоматично, что руководители союзов русскоязычных писателей Чехии и Австрии Сергей Левицкий и Марина Калашникова подписали договор о создании Международной ассоциации русскоязычных писателей. Как говорится, далее – везде. И можно надеяться, что пражские встречи будут продолжены сначала в Вене, а потом и в столицах других европейских государств…
, ПРАГА–МОСКВА