Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
      • 2019 год
      • 2018 год
      • 2017 год
      • 2016 год
      • 2015 год
      • Старая версия сайта
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Информ. материалы
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Телеведение
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетоны
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Библиосфера
      • Рецензии
      • Репортажи
      • Обзоры
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
    • Проба пера
  • Конкурсы
    • Золотое звено
    • Гипертекст
    • Литературные конкурсы
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управления подпиской
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 15 июля 2020 г.
  4. № 29 (6745) (15.07.2020)
Многоязыкая лира России Стихи

Пропахший солнцем день

15 июля 2020

Николай Ишуткин


Родился в 1954 году в селе Симкино Большеберезниковского района Мордовии. Заслуженный работник культуры Республики Мордовия. В 1989 году выпустил свой первый сборник стихов «Валскень теште» («Утренняя звезда»). В том же году вышел его первый сборник стихов на русском «Пейзаж души». В 1994 году – сборник стихов для детей «Ютко шкасто» («В часы досуга»). В 2004 году вышла книга юмористических рассказов и пародий «Вармань кандовкст» («Принесённые ветром»). На его стихи известными композиторами Мордовии написано около 50 песен. Ишуткин – автор трёхтомника избранных произведений, куда вошли стихи, поэмы, песни и пародии. Директор Мордовского регионального отделения Общероссийской общественной организации «Литературный фонд России», президент Российской ассоциации финно-угорских журналистов, член правления Международной ассоциации финно-угорских писателей. Лауреат Государственной премии Республики Мордовия (2012). Трижды лауреат премии Главы РМ.


* * *

За резной калиткой – лето,

Блики солнца на траве.

Вот он – праздник для поэта,

Мысли роем в голове.

Написать стихи про осень?

Осень где-то далеко.

Сердце радостью уносит –

И дышать, и жить легко.

На лопух и на ромашки

Не ложится даже тень,

Я встречаю весь пропахший

Солнцем новый яркий день.

Зноем, клевером и мёдом

Пахнут новые стихи,

Пишет их сама природа –                                

Потому они легки.

В них с листвой играет ветер

И гудит, трудясь, пчела,

Ни за что бы я на свете

Не нашёл один слова.

Вот за это я природу

Каждый день благодарю.

Я в хорошую погоду

Творческим огнём горю.

 

Сирень

Два кустика сиреневых

Растут в моём саду,

Я к ним порой вечернею

Тихонько подойду.

Заботой не обласканы,

Два кустика растут,

Они весною ласковой

Всего дней семь цветут.

Но этих дней цветения

Я ждать готов весь год,

Шальное настроение –

Когда сирень цветёт.

В саду всего два кустика

Сирени под окном,

Но знаю – самый радостный

В моей деревне дом.

 

* * *

Мне дом мой у речки заросшей

Уж сниться давно перестал,

Мне прошлое видится проще,

Наверно, взрослее я стал.

 

Взрослее я стал и умнее,

И сны мои стали мудрей,

Я многое в жизни умею,

Я смог приспособиться к ней.

 

Но что моя жизнь, если речку

И дом на её берегу

Я в снах своих больше не встречу?

Как жить, мне скажите, смогу?

 

Вечернее

Вечер тихий, вечер пряный,

За Сурой закат багряный,

Дремлет старое село,

В окнах – свет, в душе – тепло.

 

Теплота из душ струится,

Вечер долго-долго длится,

Я за эту благодать

Многое готов отдать.

 

Чтоб вот так же пред закатом,

Краской радужной объятом,

Посидеть в саду, в тиши,

В пыльный город не спешить…

 

Ностальгическое

Как мне тесен уют городской!

Как мне дышится вольно в деревне!

Я не в силах бороться с тоской,

Всё же сельский мужик
                во мне дремлет.

 

Позабыл я про плуг и косу

И картошку варю из Египта,

Но предутренний воздух… Росу…

Я глотками огромными б выпил.

 

И траву под ногой целовал,

Чистотел да крапиву не трогал,

Лебеду бы в стихах воспевал,

Чтоб она не росла на дороге!

 

Я же сельский мужик. Хоть поэт.

Всё же ноет душа о деревне.

А в деревне-то близких уж нет…

Лишь полынь над погостами дремлет.

 

Август

Падают яблоки

                                спелые с веток,

Август стоит на дворе.

Росы янтарные

                                радужным светом

Тихо блестят на заре.

Сад в ожидании

                                осени нежной

Тих и прозрачен, как мёд.

Этой поры

                красоту безмятежную

Разве слепой не поймёт.

Падают яблоки,

                               сердце в тревоге:

Лето уходит в тиши.

Дел неисполненных

                                всё ещё много –

Август, не очень спеши…


* * *

Какая тишина у нас в деревне!

Ночует, знаю, солнышко у нас,

За соснами в лесу тихонько дремлет

И копит свои силы про запас.

 

А поутру проснётся за Сурою,

Встряхнёт свои румяные бока,

Покатится тихонько за горою,

Нам улыбнётся ярко свысока.

 

А следом – городам другим посветит,

Ведь много есть у солнца разных дел,

Оно одно на целом белом свете…

Я б тоже очень всем светить хотел.

 

Весточка

Пролетела птица,

Уронив перо…

Сразу настроение

Поднялось моё!

 

Ах, перо, как веточка!

Столько в нём тепла…

Словно это весточка

От тебя была…

Перевод Алексея Громыхина

 

Дорога домой

В путь отправляясь,

                                под ноги гляди,

Не потеряйся

                                и не упади.

Часто случается –

                                шёл да упал,

Сгинул в дороге,

                                в тумане пропал.

В жизни препоны

                                у всех на пути,

Каждый ли сможет тут

                                душу спасти,

Сердце сберечь

                                от обид и от ран?..

Многих сгубили

                                соблазн и обман.

Как благодарен тебе,

                                Боже мой,

Ровной дорогой

                                иду я домой.

 

* * *

Часто снится дом родимый,

Полинявший и усталый,

Одиноко сгорбив спину,

Словно древний старец стал он.

 

Стёкла выбиты из окон,

По углам – тумана клочья.

Небо рухнуло на землю,

До того тоскливо ночью.

 

Отчего кругом так пусто?

Даже речка словно в коме.

Не журчит. Лишь бродят тени

Тех, кто жил когда-то в доме…

Перевод Ларисы Ишуткиной

 

* * *

В дурманящем запахе ночи

Влюблённо тонули сердца...

И чувству, прекрасному очень,

Казалось, не будет конца!

 

Нас нежно ласкал ветер жизни,

Качала в ночи мать-луна,

И чувства хмелели, и мысли,

Казалось, так будет всегда!

 

Зачем разрушать нужно было

Когда-то воздвигнутый мост?

Луна над мостом тем бродила,

Лила свет в сердца среди звёзд...

 

Дрожит жёлтым листиком сердце,

Ломает нещадная боль...

А ветер рыдает за дверцей

О нас, дорогая, с тобой...

Перевод Татьяны Маланьчевой

 

* * *

Квас ядрёный из ковша на землю

Разливала щедрая весна.

Сад из яблонь, словно в белой пене,

В это время и родился я.

 

Бабка за меня хмельного стопку

Пригубила, радостью светясь,

Спеленала внука быстро-ловко,

На руки взяла, перекрестясь.

 

Безгранична бабушкина радость,

Всем старалась угождать вмиг мне,

Неудобно было сделать гадость –

Наставления держал в уме.

 

А теперь мои растут уж внуки:

Брат с сестрой – спасибо небесам.

Сквозь туман, –
                как голос бабки, звуки:

«Внуков воспитай таких, как сам...»

Перевод Надежды Кузиной

 

Весенний дождь

Как в окно моё беспечно

Дождь весной забарабанит,

Даже дышится мне легче,

К небесам упрямо тянет.

 

По стеклу стекают капли,

Прошлогодний тлен смывая.

Мысли мрачные иссякли,

Прочь куда-то улетая.

 

Трогай душу, дождь весенний,

Полный молний и раскатов.

От твоих касаний сердце

Волю даст словам крылатым.

 

* * *

Без тебя я – мёртвая река,

Прозябать оставленное поле,

Как берёза, чья судьба горька:

Даже ветер не гуляет возле.

 

Будто лес без птиц, я без тебя,

Утро, что зарёй не наливалось,

Как сиротка-дева, что, любя,

Так и нецелованной осталась.

 

Без тебя… Слова напрасны. Что ж

Мне любовью разжигать желанья?

Но пока я жду, что ты придёшь,

Будет в моих помыслах сиянье.

 

Если же злой рок тебя настиг,

Коротать как век тогда свой стану?

Для меня померкнет солнца лик,

Как без влаги яблоня, увяну.

Перевод Татьяны Мокшановой

 


Тэги: Поэзия Мордовии Николай Ишуткин
Обсудить в группе Telegram
Быть в курсе

Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.

  • Нестерпимый покой

    15.09.2023
  • На перекличке прежних дней

    28.10.2020
  • Начало всех путей

    05.08.2020
  • Неба цветущий пион

    05.08.2020
  • Столкнулись ветры севера и юга

    25.03.2020
  • В кармане обратный билет

    11 голосов
  • Неба цветущий пион

    11 голосов
  • Начало всех путей

    8 голосов
  • На перекличке прежних дней

    8 голосов
  • Человек дневной и человек вечерний

    7 голосов
Литературная Газета
«Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

# ТЕНДЕНЦИИ

Книги Фестиваль Театр Премьера Дата Книжный ряд Интервью Событие Сериал Утрата Новости Театральная площадь Фильм Поэзия Калмыкии ЛГ рейтинг
© «Литературная газета», 2007–2025
Создание и поддержка сайта - PWEB.ru
  • О газете
  • Рекламодателям
  • Подписка
  • Контакты
ВКонтакте Telegram YouTube RSS