Сергей Каратов
На днях я получил сообщение о кончине моего давнего друга, туркменского писателя Агагельды Алланазарова.
А свёл нас Литературный институт, в общежитии которого мы жили в одной комнате. Жили мы дружно, у нас всегда собирались шумные компании либо с его земляками, либо с нашими общими друзьями по институту. Он много писал. Бывало, проснусь, а Агагельды уже сидит за своим рабочим столом и пишет либо детские стихи, либо рассказы о своих приключениях на родине. Он был прямым и честным человеком, если замечал подлость, то говорил своему противнику в лицо. Так, давая отповедь одному из своих однокурсников, он сказал что-то резкое. Тот возмутился:
– Это оскорбление личности!
– Не вижу личности, – бросил Агагельды своему оппоненту и отошёл в сторону.
Он с любовью рассказывал мне о своей родине, особенно о пустыне, которая по весне зеленела и зацветала необыкновенными по красоте цветами. Его очень живые детские стихи стали активно переводить на русский язык и публиковать в центральных детских изданиях тех лет, начала и середины 1970-х. Приведу его строки:
Прощание с теплом
Снова осень пришла,
Жухлой стала трава.
Облетает, шурша,
С веток сада листва.
Воздух свеж,
А река –
Словно лёд, холодна.
На долины легла
Серой мглы пелена.
Облака...
Как они
Тяжелы от дождей,
А в недавние дни
Были хлопка белей
И летели легко
Над землёй во весь дух
Далеко-далеко,
Невесомы, как пух!..
А теперь,
А теперь
Все приметы за то,
Что уж скоро за дверь
Не шмыгнёшь без пальто.
Ветер мечется зло
И свистит на ходу,
Что вернётся тепло
Только в новом году.
Что вчера журавли
В край заморский, чужой,
До весны унесли
Его вместе с собой...
Его прозу для взрослых стали активно публиковать и в Туркмении, и в России.
Агагельды был очень отзывчивым товарищем. После окончания института он получил хорошую должность в Союзе писателей республики и дважды приглашал меня к себе и из Ашхабада отправлял с местными поэтами выступать в разные города Туркмении. Я побывал на берегах Каспия, видел «ворота в Азию» в Красноводске, посмотрел Газачак и узбекские города Хиву и Бухару. А позднее, когда от московского отделения Союза писателей России мы приехали на празднование классика – поэта Нурмухаммета Андалиба в городе Ташауз, то нашу русскую группу в Ашхабаде сразу встретил Агагельды и позвал к себе домой, где устроил настоящий пышный приём, какими славятся наши коллеги по перу в республиках большой страны. Мы с поэтом Иваном Голубничим всегда с теплотой вспоминаем его гостеприимство. Алланазаров много лет писал большой роман «Очаг». Он показал мне пальцы с мозолями от шариковой ручки (он не печатал свои произведения на пишущей машинке или компьютере). В последний мой приезд его дети повзрослели, сами стали родителями, а когда-то я ещё знал их малышами… Время шло. Его произведения, такие как романы «Тюлень», «Очаг», «Жаркое лето Хазара», публиковали в Турции, переводили в Индии, в России, в Белоруссии, в Японии, в Португалии.
Но сказывался возраст. Агагельды часто болел, даже перенёс операцию в Индии. Писал мне об этом. Но вот сообщение, что моего друга не стало. И написал мне об этом его белорусский друг, писатель Алесь Карлюкевич.
Алесь в конце второго письма оставил мне завещание, чтобы я не забывал великого туркменского писателя.
Хочу привести слова поэта-переводчика Владимира Орлова из предисловия к одной из книг А. Алланазарова, где он отмечает заслуги автора как поэта: «Даже тот, кто ни разу не бывал в Туркмении, не видел её суровой и гордой красоты, не знаком с её сердечным, мужественным и трудолюбивым народом, начинает любить и знать этот край, стоит ему прочитать стихи Агагельды Алланазарова. А такое возможно только при встрече с настоящей поэзией».