Трава и камень: Избранные стихи / На русском и английском языках. – Нальчик: Издательство Благотворительного фонда имени Кайсына Кулиева, 2007. – 298 с.: ил.
Виздательстве Благотворительного фонда имени Кайсына Кулиева открылась новая серия изданий «Мир национальных культур». Первым сборником, дополненным автобиографией, фотографиями, а также репродукциями картин художника Азамата Кулиева, стало переиздание книги выдающегося балкарского поэта, мыслителя Кайсына Кулиева «Трава и камень». Книга приурочена к 90-летию со дня рождения поэта. Надо особенно отметить дизайнерскую ценность суперобложки, выраженную пронзительной метафорой, уже с порога говорящей о неразрывности поэта и народа, о силе и многогранности поэтического слова, берущего начало у земли: залитый солнцем Эльбрус, у подножия которого цветёт дерево жизни, и камень, камень, способный вытерпеть всё, кроме страданий, выпадающих на долю человека. И над всем этим – сам поэт.
Билингвальность книги (русский и английский языки) говорит о мировом значении творчества Кайсына Кулиева. Его книги переведены на осетинский, казахский, английский, русский языки. К переводу его стихов на русский язык обращались такие видные поэты, как Белла Ахмадулина, Олег Чухонцев, Наум Гребнев, Инна Лиснянская, Семён Липкин.
Глубокое знание творчества А. Пушкина, М. Лермонтова, Ф. Тютчева, А. Блока, А. Ахматовой, Б. Пастернака, высоко оценившего в то время ещё молодого балкарского автора, безусловно, отразилось на поэзии Кайсына Кулиева, подчёркивая преемственность, традиционность, любовь к родному и русскому языкам…
Мне в сердце запали уроки,
Когда я впервые постиг,
Зовущий, как мир, и широкий,
Чарующий русский язык.
Поэзия Кайсына Кулиева – отражение всего пути, пройденного поэтом. В стихах его живёт благородство (породистость струны – Б. Пастернак), мужество и любовь к человеку, претерпевающему земные трудности во имя продолжения жизни. Всеохватность зрения свидетельствует о безграничности сердца, когда его равно печалит «слеза крестьянского коня…», и величайшее открытие Эйнштейна – «Молчал Эйнштейн, узнав про Хиросиму, Он был, как я, беспомощен и слаб», и трепетная любовь к женщине: «Ты распустила волосы свои…».
Состояние горца, в высоком, не географическом значении этого слова, человека, неустанно стремящегося ввысь, мечтающего о счастье народов, интонационно звучит в каждом слове, ведь слово для Кайсына Кулиева – это путь, лежащий над вершиной Эльбруса, это молитва:
Из благ земных молю я об одном –
Пусть никогда не умирают дети!
Это светлая мечта, огранённая в глубокую лирику и нашедшая своё отражение в стихотворении «Женщина купается в реке». В том мире нет
…войн ни на одном материке –
Женщина купается в реке.
Книга «Трава и камень», как и вся поэзия Кайсына Кулиева, целостна, многогранна и пропета сильным и чистым голосом, вобравшим в себя всё выстраданное, всё, озарённое радостью.