«Там, где рождается мечта,
Шлифует рифмы даже ветер,
Родился Кришна неспроста,
Чтоб след оставить на планете!».
(Член МГО СПР Татьяна Че)
Состоялся вечер памяти непальско-русского поэта Кришны Шрестхи
Встреча, посвящённая члену СПР, прозаику, поэту и переводчику, публицисту и журналисту, члену Ассоциации исследователей Гималаев и Тибета, Общества детской литературы Непала Кришне Шрестхи прошла в Посольстве Непала. Её организаторы – члены Общества сотрудничества и дружбы с Непалом (ОСДН): Марина Шрестха, Татьяна Че, а с непальской стороны – Мана Мурти Бхуртуал (в качестве переводчика).
Посол Непала в России г-н Милан Радж Туладхар, открывая встречу, рассказал о появлении первых непальцев в России и прочёл своё стихотворение о проникновении из России (тогда СССР) в Непал революционного духа.
Памятные слова о К.П. Шрестхе в видеозаписи прислал президент студенческого непальского общества РУДН «Митракунж» («Клуб друзей») Макеш Пандей.
С воспоминаниями выступили: почётный президент ОСДН А.Б. Соловьёв и член ПС ОСДН посол России в Непале (2010–2015) С.В. Величкин. Отдельно было отмечено создание К.П. Шрестхой учебника непальского языка для русской аудитории (1994).
Знаковым событием встречи стала презентация последней работы К.П. Шрестхи, двуязычной поэмы-пьесы «Путешествие Минаева в Непал» о первом русском востоковеде, посетившем эту страну в 1875 г. (в художественном переложении в стихах Н. Копейкиной).
Членом ПС ОСДН Е.Ф. Козорезовым была вручена семье К.П. Шрестхи памятная медаль «100-летие Расула Гамзатова». Б. Вершинин, вице-президент и ответственный секретарь ОСДН, подарил посольству Непала фотоальбом «Намасте, дорогой Кришна», а г-ну послу Милану Раджу Туладхару и вице-президенту ОСДН, координатору проекта «Лумбини» Дине Натху Раджбхандари вручили персональные фотоальбомы «Проект Лумбини. Миссия-2022» – за активное продвижение названного проекта.
Российские и непальские поэты рассказывали о творческом сотрудничестве с К.П. Шрестхой, читали стихи. Музыкальную часть представила член ОСДН пианистка Наталья Губина, с Кришной Пракаш её связывала давняя дружба. Прозвучала любимая Кришной «Осенняя песня» из цикла «Времена года» П.И. Чайковского.
Талант отца передался дочери. Марина Шрестха прочла своё стихотворение посвящённое отцу, которое тронуло всех присутствующих до глубины души.
Последним переводом К.П. Шрестха стала книга «Роль богини Туладжи-Бхавани и живой Богини Кумари в культуре Непала», вышедшая в 2021 году. Это большой и интересный труд на стыке истории, культуры, религии. Координатор проекта Равиндра Бхаттарай рассказал о работе над книгой.
Глобальной Федерацией непальской литературы ведущей программы Татьяне Че вручили Памятную награду № 1 им. К.П. Шрестха за выдающийся вклад в перевод и распространение непальской литературы.
В заключительной части программы прозвучал голос К.П. Шрестхи в видео, которое предоставил Б. Вершинин.