
Залина Басиева
Родилась в 1980 году. Поэт, переводчик, член Союза писателей России, руководитель секции поэзии Союза писателей Северной Осетии, автор трёх поэтических сборников. Лауреат Государственной литературной премии имени М. Камбердиева (2013), лауреат Международной литературной премии «Буламаргъ» (2018), лауреат национальной литературной премии имени Нафи Джусоева (2019), лауреат Первой международной премии литературного журнала «Мах дуг» (2022). Награждена Почётной грамотой Главы РСО – Алания и двумя благодарностями за переводы Гимна России и военных песен на осетинский язык, среди которых «День Победы», «На безымянной высоте», «Катюша», «С чего начинается Родина», «Тёмная ночь», «От героев былых времён» и других. Автор более 50 песен, которые исполняют известные артисты Северной Осетии.
Гора Казбек
Старейшина аланских гор, Казбек,
Сияющий торжественными льдами,
Дающий рекам силу и разбег,
Ты – страж перед небесными вратами.
Ты славен красотой на весь Кавказ!
Щедра земля у твоего подножья.
В Осетии я тоже родилась,
Душою к небу устремилась тоже.
Ты видишь небо близко – что же в нём
О будущем земли моей? – ответь мне!
Неужто снова полыхнёт огнём
Суровое, жестокое столетье?
Своею силой грозы отведи,
Не допусти страдания и беды.
Ты гор гора! И на твоей груди
Рождаются великие легенды.
В них подвиги и боль лихих годин,
От ран земли аланской содроганье…
Но благородный духом осетин
Не дрогнет перед новыми врагами.
Величественный, гордый наш Казбек,
Я верю, что в твоей могучей власти
Из года в год, из века в новый век
В Осетии хранить и мир, и счастье!
Тропинка моей жизни
Тропинка жизни, ты – судьбы дорога,
На повороты сказочно щедра!
И хоть переживаний даришь много,
Порою не жалеешь и добра.
Из прошлого в грядущее иду я –
То робки, то тверды мои шаги,
То солнце светит, то луна колдует,
То сад вокруг, то бурелом тайги.
Тропинка жизни, ты –
судьбы стремленье,
Куда же я свои несу мечты?
Вот поворот – там райское цветенье,
Вот шаг – и ада мрачные черты.
Но прохожу я с верой, без боязни,
И камень под ногою – как трава.
Пылающего сердца вечен праздник
И поднята высоко голова.
Сонет
Приснился мне вчера чудесный сон:
В нём край небес зарёю воспылал,
Ручей в камнях взволнованно журчал –
В долины с пёстрых гор струился он.
И, ветви вознеся в немой мольбе,
Дубы тянулись к Богу, в высоту,
И ветер, замирая на лету,
Восторженно их прижимал к себе.
Струилась песня полевых цветов –
И каждый счастье был дарить готов,
Уже не помня горестей зимы.
В твоей руке была рука моя.
И свет небес к нам нисходил, маня,
Как будто стали ангелами мы.
* * *
Нет тебя рядом, любимый!
Где ты, в каком ты краю?
Жизнь, проходящая мимо,
Радость уносит мою.
Лирой звенящее лето
Стало печальным «вчера» –
В сердце я спрятала эти
Сказочные вечера.
Шумные листья притихли,
Месяц в просветы глядит.
Лира моя, не с твоих ли
Струн ускользает мотив?
Знаю, что жизнь – испытанье,
Завтра – рассвет и весна.
Только разлуки страданье
Выпить придётся до дна…
Перевела Нина Ягодинцева
* * *
Знаю, что вновь
возвращаться я мысленно
Буду к тем дивным местам всё равно,
Хоть поглотили их
сумерки мглистые
И унесли наше счастье давно.
Нет уже в сердце небесного пламени,
Только во сне я ещё влюблена…
Ранит рассвет меня в городе каменном,
Песня любви в нём почти не слышна.
Пусть позабудутся чувства
прекрасные,
Слезы любви и сияние звёзд…
Образ твой всюду ищу не напрасно я,
Боль эта ранила сердце всерьёз.
Не улететь за мечтою несбыточной,
Что растворилась во тьме без следа…
Всё же желаю тебе этой пыточной
Боли в душе не узнать никогда!
Перевёл Мурад Ахмедов
Молитва
Жизнь не всегда бывает благосклонна
И не всегда на радости щедра.
Но – есть Господь.
Его любовь бездонна,
Безмерна, всеохватна и мудра.
Господь, Тебе своё дитя доверю:
Убереги его от зла и бед!
Не дай ему узнать ни боль потери,
Ни подлость лжи,
ни горький вкус клевет.
Да не облитым быть
людским презреньем,
Да не продавшим честь свою за грош…
Мои любовь, и слёзы, и моленья –
Господь, Тебе! Я верю – Ты поймёшь.
А если вдруг отчаянье накроет
И крест тяжёлый выпадет нести, –
Твоя любовь запасы сил утроит,
Твоя любовь унынья грех простит.
Надежды свет даруй ему, Мой Боже!
Не дай сломаться от житейских бурь,
Будь маяком в пути по бездорожью
И сохрани его души лазурь.
Но если вдруг дитя с пути собьётся,
Соблазнов всех не сможет побороть
И от Тебя в безумье отречётся, –
Прости его и защити, Господь!
Перевела Наталья Куличенко
Часы
Часы пробили полночь.
Сонно. Поздно.
Затихли дом, село, река, земля,
И месяц разбросал на небе звёзды,
Как сеятель пшеницу на полях.
Прохладный ветер прикорнул устало,
Орех о чём-то шепчется с луной.
На сонные вершины мгла упала.
И так уютно в комнате ночной,
Где блик луны,
нырнув из полумрака,
Моей постели чувствует уют…
А вдалеке бездомная собака
Клянёт судьбу тяжёлую свою.
Перевела Татьяна Чуракова
Амазонка
Простор полей и неба ширина,
Свобода в сердце –
звонкая струна!
Я – амазонка, знай!
Мой конь быстрее ветра
вдаль летит,
Земля дрожит от топота копыт.
Я – амазонка, знай!
Мчусь к доблести
под солнцем и луной,
Моя отвага навсегда со мной.
Ведь амазонка я!
Вот лук и стрелы: бью наверняка,
В сражениях не дрогнула рука.
Да, амазонка я!
Мне никого и ничего не жаль:
Бой закаляет сердце, словно сталь.
Ведь амазонка я!
Мой острый нож на кожаном ремне,
Звенит над миром слава обо мне.
Да, амазонка я!
Я воин: честь в сраженьях берегу,
Обиду не прощаю я врагу.
Ведь амазонка я!
Пусть оборвётся жизнь –
ведь смерти нет!
В истории останется мой след.
Я – амазонка, знай!
Перевела Ирина Асеева