Владимир Бабков. Игра слов. Практика и идеология художественного перевода. – М.: АСТ, 2022. – 336 с.
Переводчики не только переводят чужие книги, но и пишут свои. И получается это у них здорово. Книга известного переводчика с английского Владимира Бабкова – это рассказ о профессии изнутри. Несомненно, подойдёт как пособие молодым специалистам. Автор помимо всего прочего действующий педагог, преподаватель Литературного института им. А.М. Горького, предлагает свои профессиональные рецепты как бы «с рук», вроде повара, который хочет научить готовить. Но и шефы со стажем почерпнут в этой книге много для себя нового и полезного.